von Deutsche Bibelgesellschaft1Rufe doch, ob einer dir antwortet! Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?2Denn einen Toren tötet der Unmut, und den Unverständigen bringt der Eifer um.3Ich sah einen Toren Wurzel schlagen, und sogleich fluchte ich seinem Hause. (Ps 37,35)4Seinen Kindern bleibt Hilfe fern, und sie werden zerschlagen im Tor; denn kein Erretter ist da.5Seine Ernte verzehrt der Hungrige, und auch aus den Hecken holt er sie, und nach seinem Gut lechzen die Durstigen.6Denn Unheil geht nicht aus der Erde hervor, und Mühsal wächst nicht aus dem Acker;7sondern der Mensch wird zur Mühsal geboren, wie die Funken des Feuers emporfliegen.8Ich aber würde mich zu Gott wenden und meine Sache vor ihn bringen,9der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind, (Hi 9,10)10der den Regen aufs Land gibt und Wasser kommen lässt auf die Gefilde,11der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft. (Ps 75,8; Lk 1,52)12Er macht zunichte die Pläne der Klugen, dass ihre Hände nichts zustande bringen.13Er fängt die Weisen in ihrer Klugheit und stürzt den Rat der Verkehrten, (1Kor 3,19)14dass sie am Tage in Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht. (Jes 59,9)15Er hilft dem Armen vor dem Schwert, vor ihrem Mund und vor der Hand des Mächtigen den Elenden.16Dem Armen wird Hoffnung zuteil, und die Bosheit muss ihren Mund zuhalten.17Siehe, selig ist der Mensch, den Gott zurechtweist; darum widersetze dich der Zucht des Allmächtigen nicht. (Ps 94,12; Spr 3,11)18Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt. (5Mo 32,39; Hos 6,1)19In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel anrühren. (Ps 37,24; Spr 24,16)20In der Hungersnot wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Gewalt.21Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, dass du dich nicht fürchten musst, wenn Verderben kommt.22Über Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten.23Denn dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere werden Frieden mit dir halten, (Jes 11,6; Hos 2,20)24und du wirst erfahren, dass deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Stätte überschauen und nichts vermissen,25und du wirst erfahren, dass deine Kinder sich mehren und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden sind,26und du wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingebracht werden zur rechten Zeit.27Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; darauf höre und merke du dir’s.
1„Ruf doch! Antwortet einer? / An wen von den Heiligen wendest du dich?2Den Narren bringt der Unwille um, / den Dummkopf tötet der Eifer.3Einen Narren sah ich Wurzeln schlagen / und verfluchte sogleich seinen Wohnsitz.4Seine Kinder bleiben fern vom Glück, / man zertritt sie im Tor und niemand rettet sie.5Ein Hungriger verzehrt seine Ernte, / selbst aus den Dornen holt er sie weg. / Durstige lechzen nach seinem Gut.6Nicht aus dem Staub geht Unheil hervor, / Mühsal sprosst nicht aus der Erde.7Doch der Mensch ist zur Mühsal geboren, / wie der Funkenwirbel, der aus dem Feuer fliegt.“
Hiob soll zu Gott umkehren
8„Doch ich, ich würde Gott suchen, / ich brächte meine Sache vor den,9der Großes und Unergründliches tut, / Wunderbares ohne Zahl; /10der Regen auf die Erde gibt / und Wasser auf die Fluren schickt, /11um Niedrige in die Höhe zu bringen, / Trauernde wieder glücklich zu machen.12Er vereitelt die Pläne der Durchtriebenen, / ihre Hände schaffen keinen Erfolg.13Er fängt die Klugen in ihrer List[1] / und lässt sie stolpern über ihren Entschluss.14Am hellen Tag stoßen sie an wie im Dunkeln / und tappen am Mittag wie in der Nacht.15So rettet er vor dem Schwert ihres Mundes, / aus der Faust des Starken den Bedürftigen.16So kann der Schwache Hoffnung haben, / und die Bosheit verschließt ihren Mund.“
Dann würde er wiederhergestellt
17„Glücklich der Mensch, den Gott bestraft! / Verachte die Zucht des Allmächtigen nicht!18Denn er fügt Schmerzen zu und verbindet, / er schlägt Wunden, und er heilt sie auch.19Aus sechs Nöten reißt er dich heraus, / in sieben tastet dich kein Unglück an.20In Hungersnot erlöst er dich vom Sterben, / im Krieg vor dem gewaltsamen Tod.21Vor der Geißel böser Zungen schützt er dich, / du musst Gewalt nicht fürchten, wenn sie kommt.22Verwüstung und Hunger wirst du verlachen, / vor wilden Tieren hast du keine Angst.23Du bist mit den Steinen des Feldes im Bund, / das Raubwild ist im Frieden mit dir.24Du wirst sehen, dass dein Zelt im Frieden ist, / und wenn du deine Wohnung prüfst, so fehlt dir nichts.25Du wirst sehen, dass deine Nachkommen zahlreich sind, / deine Sprösslinge wie das Kraut auf der Erde.26Hoch betagt gehst du ins Grab, wie reifes Korn, das eingefahren wird.27Sieh, das haben wir erforscht, so ist es. / Wir haben es gehört, nun merke es dir!“
Hiob 5
New International Version
von Biblica1‘Call if you will, but who will answer you? To which of the holy ones will you turn?2Resentment kills a fool, and envy slays the simple.3I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.4His children are far from safety, crushed in court without a defender.5The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.6For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.7Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upwards.8‘But if I were you, I would appeal to God; I would lay my cause before him.9He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.10He provides rain for the earth; he sends water on the countryside.11The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.12He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.13He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.14Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.15He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.16So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.17‘Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.[1]18For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.19From six calamities he will rescue you; in seven no harm will touch you.20In famine he will deliver you from death, and in battle from the stroke of the sword.21You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.22You will laugh at destruction and famine, and need not fear the wild animals.23For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.24You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.25You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.26You will come to the grave in full vigour, like sheaves gathered in season.27‘We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself.’