1Und er ließ mich sehen den Hohenpriester Jeschua, wie er vor dem Engel des HERRN stand, und der Satan stand zu seiner Rechten, um ihn zu verklagen. (Hi 1,9; Hag 1,1; Offb 12,10)2Und der HERR sprach zum Satan: Der HERR schelte dich, du Satan! Ja, der HERR schelte dich, der Jerusalem erwählt hat! Ist dieser nicht ein Brandscheit, das aus dem Feuer gerettet ist? (Jud 1,9)3Jeschua aber hatte unreine Kleider an und stand vor dem Engel,4der anhob und sprach zu denen, die vor ihm standen: Tut die unreinen Kleider von ihm! Und er sprach zu ihm: Sieh her, ich nehme deine Sünde von dir und lasse dir Feierkleider anziehen. (Jes 6,7; Jes 61,3)5Und ich sprach: Setzt ihm einen reinen Kopfbund auf sein Haupt! Und sie setzten ihm den reinen Kopfbund auf sein Haupt und zogen ihm Kleider an, und der Engel des HERRN stand dabei. (2Mo 28,39)6Und der Engel des HERRN bezeugte es Jeschua und sprach:7So spricht der HERR Zebaoth: Wirst du in meinen Wegen wandeln und meinen Dienst recht versehen, so sollst du meinem Haus Recht sprechen und meine Vorhöfe bewahren. Und ich will dir Zugang zu mir geben mit diesen, die hier stehen.8Höre nun, Jeschua, du Hoherpriester: Du und deine Brüder, die vor dir sitzen, sind miteinander ein Zeichen; denn siehe, ich will meinen Knecht »Spross« kommen lassen. (Jes 8,18; Jer 23,5; Jer 33,15; Sach 6,12)9Ja, siehe, auf dem einen Stein, den ich vor Jeschua hingelegt habe, sind sieben Augen. Siehe, ich grabe seine Inschrift ein, spricht der HERR Zebaoth: Ich will die Sünde jenes Landes wegnehmen an einem einzigen Tag. (Sach 4,10; Offb 5,6)10Zu derselben Zeit, spricht der HERR Zebaoth, wird einer den andern einladen unter den Weinstock und unter den Feigenbaum. (1Kön 5,5; Mi 4,4)
1Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan[1] standing at his right side to accuse him.2The Lord said to Satan, ‘The Lord rebuke you, Satan! The Lord, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick snatched from the fire?’3Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.4The angel said to those who were standing before him, ‘Take off his filthy clothes.’ Then he said to Joshua, ‘See, I have taken away your sin, and I will put fine garments on you.’5Then I said, ‘Put a clean turban on his head.’ So they put a clean turban on his head and clothed him, while the angel of the Lord stood by.6The angel of the Lord gave this charge to Joshua:7‘This is what the Lord Almighty says: “If you will walk in obedience to me and keep my requirements, then you will govern my house and have charge of my courts, and I will give you a place among these standing here.8‘ “Listen, High Priest Joshua, you and your associates seated before you, who are men symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.9See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes[2] on that one stone, and I will engrave an inscription on it,” says the Lord Almighty, “and I will remove the sin of this land in a single day.10‘ “In that day each of you will invite your neighbour to sit under your vine and fig-tree,” declares the Lord Almighty.’
Четвёртое видение: одеяния для главного священнослужителя
1Он показал мне главного священнослужителя Иешуа, стоявшего перед Ангелом Вечного, и сатану[1], стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его.2Вечный сказал сатане: – Вечный да обличит тебя, сатана! Вечный, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?3А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду.4Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: – Снимите с него грязную одежду. Затем Он сказал Иешуа: – Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.5Я сказал: – Пусть они наденут ему на голову чистый убор. Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Вечного стоял рядом.6Ангел Вечного предупредил Иешуа:7– Так говорит Вечный, Повелитель Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моём доме и смотреть за Моими дворами, и будешь свободно входить ко Мне, как и все стоящие здесь».8– Слушай, главный священнослужитель Иешуа, ты и твои собратья, сидящие перед тобой, прообразы будущего: Я приведу Моего Раба, имя Которому Ветвь[2]. (Jes 4,2; Jer 23,5; Röm 15,8)9Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне семь глаз[3], и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день[4].10В тот день каждый из вас будет приглашать соседа мирно посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, – возвещает Вечный, Повелитель Сил.