1Ein Wallfahrtslied. Die auf den HERRN hoffen, werden nicht fallen, sondern ewig bleiben wie der Berg Zion.2Um Jerusalem her sind Berge, und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.3Denn das Zepter des Frevels wird nicht bleiben / über dem Erbteil der Gerechten, damit die Gerechten ihre Hände nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit.4HERR, tu wohl den Guten und denen, die frommen Herzens sind.5Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, / wird der HERR dahinfahren lassen mit den Übeltätern. Friede sei über Israel! (Ps 128,6; Gal 6,16)
1Those who trust in the Lord are like Mount Zion, which cannot be shaken but endures for ever.2As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and for evermore.3The sceptre of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, for then the righteous might use their hands to do evil.4Lord, do good to those who are good, to those who are upright in heart.5But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel.
1Когда Вечный вернул благополучие Сиону, мы были как бы во сне.2Тогда мы смеялись и пели радостные песни. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».3Великие дела сотворил для нас Вечный, и мы полны радости.4Верни нам благополучие, Вечный, как высохшие русла рек в пустыне Негев вновь наполняются водой.5Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.6С плачем несущий суму с семенами с радостью возвратится, неся свои снопы.