Epheser 5

Lutherbibel 2017

1 So ahmt nun Gott nach als geliebte Kinder (Lk 6,35)2 und wandelt in der Liebe, wie auch Christus uns geliebt hat und hat sich selbst für uns gegeben als Gabe und Opfer, Gott zu einem lieblichen Geruch. (Gal 2,20)3 Von Unzucht aber und jeder Art Unreinheit oder Habsucht soll bei euch nicht einmal die Rede sein, wie es sich für die Heiligen gehört, (Kol 3,5)4 auch nicht von schändlichem Tun und von närrischem oder losem Reden, was sich nicht ziemt, sondern vielmehr von Danksagung. (Eph 4,29)5 Denn das sollt ihr wissen, dass kein Unzüchtiger oder Unreiner oder Habsüchtiger – das ist ein Götzendiener – ein Erbteil hat im Reich Christi und Gottes. (1Kor 6,9; Gal 5,21)6 Lasst euch von niemandem verführen mit leeren Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Ungehorsams. (Kol 3,6)7 Darum seid nicht ihre Mitgenossen.8 Denn ihr wart früher Finsternis; nun aber seid ihr Licht in dem Herrn. Wandelt als Kinder des Lichts; (Mt 5,14; Joh 12,36; 1Thess 5,5; 1Petr 2,9)9 die Frucht des Lichts ist lauter Güte und Gerechtigkeit und Wahrheit. (Gal 5,22; Phil 1,11)10 Prüft, was dem Herrn wohlgefällig ist, (Röm 12,2; Phil 1,10)11 und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis; deckt sie vielmehr auf.12 Denn was von ihnen heimlich getan wird, davon auch nur zu reden ist schändlich.13 Das alles aber wird offenbar, wenn’s vom Licht aufgedeckt wird; (Joh 3,20)14 denn alles, was offenbar wird, das ist Licht. Darum heißt es: Wach auf, der du schläfst, und steh auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten. (Jes 60,1; Jes 60,3; Joh 8,12; Röm 13,11)15 So seht nun sorgfältig darauf, wie ihr euer Leben führt, nicht als Unweise, sondern als Weise, (Kol 4,5)16 und kauft die Zeit aus, denn die Tage sind böse.17 Darum werdet nicht unverständig, sondern versteht, was der Wille des Herrn ist.18 Und sauft euch nicht voll Wein, woraus ein unordentliches Wesen folgt, sondern lasst euch vom Geist erfüllen. (Lk 21,34)19 Ermuntert einander mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singt und spielt dem Herrn in eurem Herzen (Ps 33,2; Kol 3,16)20 und sagt Dank Gott, dem Vater, allezeit für alles, im Namen unseres Herrn Jesus Christus. (1Thess 5,18)21 Ordnet euch einander unter in der Furcht Christi. (Phil 2,3; Kol 3,18; 1Petr 2,18)22 Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter wie dem Herrn. (Tit 2,5)23 Denn der Mann ist das Haupt der Frau, wie auch Christus das Haupt der Gemeinde ist – er hat sie als seinen Leib gerettet. (1Kor 11,3; Eph 1,22)24 Aber wie nun die Gemeinde sich Christus unterordnet, so sollen sich auch die Frauen ihren Männern unterordnen in allen Dingen.25 Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie auch Christus die Gemeinde geliebt hat und hat sich selbst für sie dahingegeben, (Eph 2,1)26 um sie zu heiligen. Er hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort, (Tit 3,5; Hebr 10,22)27 damit er für sich die Gemeinde herrlich bereite, die keinen Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern die heilig und untadelig sei. (2Kor 11,2; Kol 1,22)28 So sollen auch die Männer ihre Frauen lieben wie ihren eigenen Leib. Wer seine Frau liebt, der liebt sich selbst. (3Mo 19,18)29 Denn niemand hat je sein eigenes Fleisch gehasst; sondern er nährt und pflegt es wie auch Christus die Gemeinde.30 Denn wir sind Glieder seines Leibes. (Röm 12,5)31 »Darum wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und an seiner Frau hängen, und die zwei werden ein Fleisch sein« (1Mo 2,24)32 Dies Geheimnis ist groß; ich deute es aber auf Christus und die Gemeinde.33 Darum auch ihr: ein jeder liebe seine Frau wie sich selbst; die Frau aber habe Ehrfurcht vor dem Mann.

Epheser 5

الكتاب المقدس

1 فَاقْتَدُوا إِذَنْ بِاللهِ كَأَوْلادٍ أَحِبَّاءَ،2 وَاسْلُكُوا فِي الْمَحَبَّةِ عَلَى مِثَالِ الْمَسِيحِ الَّذِي أَحَبَّنَا وَبَذَلَ نَفْسَهُ لأَجْلِنَا تَقْدِمَةً وَذَبِيحَةً لِلهِ طَيِّبَةَ الرَّائِحَةِ.3 أَمَّا الزِّنَى، وَكُلُّ نَجَاسَةٍ أَوْ شَهْوَةٍ نَهِمَةٍ، فَلا يُذْكَرْ بَيْنَكُمْ حَتَّى اسْمُهَا، كَمَا يَلِيقُ بِالْقِدِّيسِينَ.4 وَكَذَلِكَ الْبَذَاءَةُ وَالْكَلامُ السَّفِيهُ وَالْهَزْلُ، فَهِيَ غَيْرُ لائِقَةٍ. وَإِنَّمَا أَحْرَى بِكُمْ أَنْ تَلْهَجُوا بِالشُّكْرِ لِلهِ!5 فَإِنَّكُمْ تَعْلَمُونَ هَذَا جَيِّداً: أَنَّ كُلَّ زَانٍ أَوْ نَجِسٍ أَوْ صَاحِبِ شَهْوَةٍ نَهِمَةٍ، مَا هُوَ إِلّا عَابِدُ أَصْنَامٍ لَيْسَ لَهُ مِيرَاثٌ فِي مَلَكُوتِ الْمَسِيحِ وَاللهِ.6 لَا يَخْدَعْكُمْ أَحَدٌ بِكَلامٍ بَاطِلٍ! فَبِسَبَبِ هَذِهِ الأُمُورِ يَحِلُّ غَضَبُ اللهِ عَلَى أَبْنَاءِ الْعِصْيَانِ.7 إِذَنْ، لَا تَكُونُوا شُرَكَاءَ لَهُمْ:8 فَقَدْ كُنْتُمْ فِي الْمَاضِي ظَلاماً، وَلَكِنَّكُمُ الآنَ نُورٌ فِي الرَّبِّ. فَاسْلُكُوا سُلُوكَ أَوْلادِ النُّورِ.9 فَإِنَّ ثَمَرَ النُّورِ يَكُونُ فِي كُلِّ صَلاحٍ وَاسْتِقَامَةٍ وَحَقٍّ.10 هَكَذَا تَخْتَبِرُونَ الأُمُورَ الَّتِي تُرْضِي الرَّبَّ.11 وَعَلَيْكُمْ أَلّا تَكْتَفُوا بِعَدَمِ الاشْتِرَاكِ فِي أَعْمَالِ الظَّلامِ الْعَقِيمَةِ، بَلْ بِالأَحْرَى أَنْ تَفْضَحُوهَا أَيْضاً.12 فَالأُمُورُ الَّتِي يَفْعَلُونَهَا سِرّاً، قَبِيحٌ حَتَّى ذِكْرُهَا.13 إِلّا أَنَّ كُلَّ شَيْءٍ، إِذَا مَا فَضَحَ النُّورُ أَمْرَهُ، يَصِيرُ مَكْشُوفاً:14 لأَنَّ الَّذِي يَكْشِفُ كُلَّ شَيْءٍ هُوَ النُّورُ. لِذَلِكَ يُقَالُ: «اسْتَيْقِظْ أَيُّهَا النَّائِمُ، وَقُمْ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ، فَيُشْرِقَ عَلَيْكَ نُورُ الْمَسِيحِ!»15 فَانْتَبِهُوا تَمَاماً إِذَنْ كَيْفَ تَسْلُكُونَ بِتَدْقِيقٍ، لَا سُلُوكَ الْجُهَلاءِ بَلْ سُلُوكَ الْعُقَلاءِ،16 مُسْتَغِلِّينَ الْوَقْتَ أَحْسَنَ اسْتِغْلالٍ، لأَنَّ الأَيَّامَ شِرِّيرَةٌ.17 لِذَلِكَ لَا تَكُونُوا أَغْبِيَاءَ، بَلِ افْهَمُوا مَا هِيَ مَشِيئَةُ الرَّبِّ.18 لَا تَسْكَرُوا بِالْخَمْرِ، فَفِيهَا الْخَلاعَةُ، وَإِنَّمَا امْتَلِئُوا بِالرُّوحِ،19 مُحَدِّثِينَ بَعْضُكُمْ بَعْضاً بِمَزَامِيرَ وَتَسَابِيحَ وَأَنَاشِيدَ رُوحِيَّةٍ، مُرَنِّمِينَ وَمُرَتِّلِينَ بِقُلُوبِكُمْ لِلرَّبِّ؛20 رَافِعِينَ الشُّكْرَ كُلَّ حِينٍ وَعَلَى كُلِّ شَيْءٍ لِلهِ وَالآبِ، بِاسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ؛21 خَاضِعِينَ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ فِي مَخَافَةِ الْمَسِيحِ.22 أَيَّتُهَا الزَّوْجَاتُ، اخْضَعْنَ لأَزْوَاجِكُنَّ، كَمَا لِلرَّبِّ.23 فَإِنَّ الزَّوْجَ هُوَ رَأْسُ الزَّوْجَةِ كَمَا أَنَّ الْمَسِيحَ أَيْضاً هُوَ رَأْسُ الْكَنِيسَةِ (جَسَدِهِ)، وَهُوَ نَفْسُهُ مُخَلِّصُ الْجَسَدِ.24 فَكَمَا أَنَّ الْكَنِيسَةَ قَدْ أُخْضِعَتْ لِلْمَسِيحِ، فَكَذلِكَ الزَّوْجَاتُ أَيْضاً لأَزْوَاجِهِنَّ، فِي كُلِّ شَيْءٍ.25 أَيُّهَا الأَزْوَاجُ، أَحِبُّوا زَوْجَاتِكُمْ مِثْلَمَا أَحَبَّ الْمَسِيحُ الْكَنِيسَةَ وَبَذَلَ نَفْسَهُ لأَجْلِهَا،26 لِكَيْ يُقَدِّسَهَا مُطَهِّراً إِيَّاهَا بِغَسْلِ الْمَاءِ، بِالْكَلِمَةِ،27 حَتَّى يَزُفَّهَا إِلَى نَفْسِهِ كَنِيسَةً بَهِيَّةً لَا يَشُوبُهَا عَيْبٌ أَوْ تَجَعُّدٌ أَوْ أَيَّةُ نَقِيصَةٍ مُشَابِهَةٍ بَلْ تَكُونُ مُقَدَّسَةً خَالِيَةً مِنَ الْعُيُوبِ.28 عَلَى هَذَا الْمِثَالِ يَجِبُ عَلَى الأَزْوَاجِ أَنْ يُحِبُّوا زَوْجَاتِهِمْ كَأَجْسَادِهِمْ. إِنَّ مَنْ يُحِبُّ زَوْجَتَهُ، يُحِبُّ نَفْسَهُ.29 فَلا أَحَدَ يُبْغِضُ جَسَدَهُ الْبَتَّةَ، بَلْ يُغَذِّيهِ وَيَعْتَنِي بِهِ، كَمَا يُعَامِلُ الْمَسِيحُ أَيْضاً الْكَنِيسَةَ.30 فَإِنَّنَا نَحْنُ أَعْضَاءُ جَسَدِهِ.31 لِذَلِكَ يَسْتَقِلُّ الزَّوْجُ عَنْ أَبِيهِ وَأُمِّهِ، وَيَتَّحِدُ بِزَوْجَتِهِ، فَيَصِيرُ الاثْنَانِ جَسَداً وَاحِداً.32 هَذَا السِّرُّ عَظِيمٌ وَلَكِنَّنِي أُشِيرُ بِهِ إِلَى الْمَسِيحِ وَالْكَنِيسَةِ!33 إِنَّمَا أَنْتُمْ أَيْضاً، كُلٌّ بِمُفْرَدِهِ، لِيُحِبْ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ زَوْجَتَهُ كَنَفْسِهِ. وَأَمَّا الزَّوْجَةُ، فَعَلَيْهَا أَنْ تَهَابَ زَوْجَهَا.

Epheser 5

New International Version

1 Follow God’s example, therefore, as dearly loved children2 and live a life of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.3 But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God’s holy people.4 Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.5 For of this you can be sure: no immoral, impure or greedy person – such a person is an idolater – has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.[1]6 Let no-one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient.7 Therefore do not be partners with them.8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light9 (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)10 and find out what pleases the Lord.11 Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.12 It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.13 But everything exposed by the light becomes visible – and everything that is illuminated becomes a light.14 This is why it is said: ‘Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.’15 Be very careful, then, how you live – not as unwise but as wise,16 making the most of every opportunity, because the days are evil.17 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.18 Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,19 speaking to one another with psalms, hymns, and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord,20 always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.21 Submit to one another out of reverence for Christ.22 Wives, submit yourselves to your own husbands as you do to the Lord.23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Saviour.24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her26 to make her holy, cleansing[2] her by the washing with water through the word,27 and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.28 In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.29 After all, no-one ever hated their own body, but they feed and care for their body, just as Christ does the church –30 for we are members of his body.31 ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.’ (1Mo 2,24)32 This is a profound mystery – but I am talking about Christ and the church.33 However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.

Epheser 5

Священное Писание, Восточный перевод

1 Подражайте Всевышнему, будучи Его любимыми детьми.2 Живите в любви, как и Масих нас полюбил и отдал Самого Себя за нас как жертвенное приношение Всевышнему, в приятное благоухание.3 Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намёка на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому народу Всевышнего.4 В вашей речи не должно быть никаких непристойностей, пустой болтовни или грязных шуток, лучше благодарите Всевышнего.5 Знайте, что ни один человек: ни предающийся разврату, ни порочный, ни алчный – а это то же самое, что идолопоклонник, – не получит наследства в Царстве Масиха и Всевышнего.6 И пусть никто вас не обманывает, выступая против вышесказанного, потому что непокорность вызывает гнев Всевышнего.7 Не имейте ничего общего с такими людьми.8 Когда-то вы были тьмой, но сейчас, в единении с Повелителем, вы стали светом. Живите как дети света.9 А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.10 Старайтесь разузнать, что приятно Вечному Повелителю.11 Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.12 О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.13 Но всё тайное при свете становится явным.14 Свет делает всё видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мёртвых! И Масих осветит тебя»[1].15 Смотрите, живите не как глупые, но как мудрые.16 Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.17 Не будьте легкомысленны, а лучше старайтесь понять, в чём заключена воля Вечного Повелителя.18 Не напивайтесь вином, это ведёт к распутству[2]. Но лучше исполняйтесь Духом. (Spr 23,31; Jes 5,11)19 Наставляйте друг друга песнями из Забура, хвалебными и духовными песнопениями. Пойте и прославляйте Повелителя в ваших сердцах.20 Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.21 Подчиняйтесь друг другу из глубокого почтения к Масиху.22 Вы, жёны, подчиняйтесь вашим мужьям, как Повелителю Исе.23 Ведь муж – глава своей жене, как и Масих – глава и Спаситель Своего тела, вселенской общины Его последователей.24 И как эта община подчиняется Масиху, так и жёны должны во всём подчиняться своим мужьям.25 А вы, мужья, любите ваших жён так, как и Масих полюбил общину Своих последователей. Он Самого Себя отдал за неё,26 чтобы сделать её непорочной, очистив её водным омовением через слово[3], (Joh 15,3)27 чтобы Ему поставить её перед Собой во всей её славе, как невесту, не имеющую пятна, или порока, или чего-то подобного, чтобы она была общиной святой и непорочной.28 Точно так и мужья должны любить своих жён, любить, как своё собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя.29 Ведь нет такого человека, кто бы ненавидел своё тело, но каждый питает своё тело и заботится о нём. Так и Масих заботится об общине Своих последователей,30 потому что мы – члены Его тела.31 «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»[4]. (1Mo 2,24)32 В этих словах скрыта великая истина, и я говорю вам, что они относятся к взаимоотношениям Масиха и вселенской общины Его последователей.33 А что касается вас, пусть каждый муж любит свою жену, как самого себя, и жена пусть почитает своего мужа.