Sprüche 20

Lutherbibel 2017

1 Der Wein macht Spötter, und starkes Getränk macht wild; wer davon taumelt, wird niemals weise. (Spr 23,29; Spr 31,5; Hos 4,11)2 Das Drohen des Königs ist wie das Brüllen eines Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider das eigene Leben. (Spr 16,14)3 Eine Ehre ist es dem Mann, dem Streit fernzubleiben; aber die gerne streiten, sind allzumal Toren.4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; so muss er in der Ernte betteln und kriegt nichts. (Spr 6,6)5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie ein tiefes Wasser; aber ein Verständiger kann es schöpfen.6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte; aber wer findet einen, der zuverlässig ist?7 Ein Gerechter, der unsträflich wandelt, dessen Kindern wird’s wohlgehen. (Ps 112,1)8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, sondert aus mit seinem Blick alles Böse. (Ps 101,3)9 Wer kann sagen: »Ich habe mein Herz geläutert und bin rein von meiner Sünde«? (Hi 4,17; Hi 9,2; Spr 30,12)10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß ist beides dem HERRN ein Gräuel.11 Schon einen Knaben erkennt man an seinem Tun, ob er lauter und redlich werden will. (Spr 22,6)12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die macht beide der HERR.13 Liebe den Schlaf nicht, dass du nicht arm wirst; lass deine Augen offen sein, so wirst du Brot genug haben.14 »Schlecht, schlecht!«, spricht man, wenn man kauft; aber wenn man weggeht, so rühmt man sich.15 Es gibt Gold und viel Perlen; aber ein Mund, der Vernünftiges redet, ist ein edles Kleinod.16 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wurde, und pfände ihn anstelle des Fremden! (Spr 6,1)17 Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne gut; aber am Ende hat er den Mund voller Kieselsteine. (Spr 9,17)18 Pläne kommen zum Ziel, wenn man sich recht berät; und Krieg soll man mit Vernunft führen. (Spr 24,6)19 Wer Geheimnisse verrät, ist ein Verleumder, und mit dem, der den Mund nicht halten kann, lass dich nicht ein.20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird verlöschen in der Finsternis. (2Mo 21,17; Spr 30,17)21 Das Erbe, nach dem man zuerst sehr eilt[1], wird zuletzt nicht gesegnet sein.22 Sprich nicht: »Ich will Böses vergelten!« Harre des HERRN, der wird dir helfen. (Spr 24,29; Röm 12,17)23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Gräuel, und eine falsche Waage ist nicht gut.24 Jedermanns Schritte bestimmt der HERR. Welcher Mensch versteht seinen Weg?25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, unbedacht Gelübde zu tun und erst nach dem Geloben zu überlegen.26 Ein weiser König sondert die Frevler aus und lässt das Rad über sie gehen.27 Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; er durchforscht alle Kammern des Innern. (1Kor 2,11)28 Gütig und treu sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Güte. (Spr 16,12)29 Der Jünglinge Ehre ist ihre Stärke, und graues Haar ist der Alten Schmuck. (Spr 16,31)30 Man muss dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.

Sprüche 20

الكتاب المقدس

1 الْخَمْرُ مُسْتَهْزِئَةٌ، وَالْمُسْكِرُ صَخَّابٌ، وَمَنْ يُدْمِنْ عَلَيْهَا فَلَيْسَ بِحَكِيمٍ.2 سَخَطُ الْمَلِكِ مِثْلُ زَمْجَرَةِ الأَسَدِ، وَمَنْ يُثِيرُ غَيْظَهُ يُسِيءُ إِلَى نَفْسِهِ.3 مِنْ دَوَاعِي شَرَفِ الْمَرْءِ أَنْ يَتَفَادَى الْخُصُومَةَ، وَالأَحْمَقُ يَخُوضُ مُعْتَرَكَ النِّزَاعِ.4 لَا يَحْرُثُ الْكَسُولُ فِي الْمَوْسِمِ خَشْيَةَ الْبَرْدِ، وَفِي أَوَانِ الْحَصَادِ يَطْلُبُ غَلَّةً فَلا يَجِدُ.5 نَوَايَا قَلْبِ الْمَرْءِ كَمَاءٍ عَمِيقٍ وَالْعَاقِلُ مَنْ يَسْتَخْرِجُهَا.6 كَثِيرُونَ يَدَّعُونَ الصَّلاحَ، أَمَّا الأَمِينُ فَمَنْ يَعْثُرُ عَلَيْهِ؟7 الصِّدِّيقُ يَسْلُكُ بِكَمَالِهِ، فَطُوبَى لأَبْنَائِهِ مِنْ بَعْدِهِ.8 الْمَلِكُ الْمُتَرَبِّعُ عَلَى عَرْشِ الْقَضَاءِ يُغَرْبِلُ بِعَيْنِهِ الْبَصِيرَةِ الْخَيْرَ مِنْ كُلِّ شَرٍّ.9 مَنْ يَدَّعِي قَائِلاً: إِنِّي نَقَّيْتُ قَلْبِي، وَتَطَهَّرْتُ مِنْ خَطِيئَتِي؟10 الْغِشُّ مَا بَيْنَ أَوْزَانِ وَمَعَايِيرِ وَمَكَايِيلِ الشِّرَاءِ، وَأَوْزَانِ وَمَعَايِيرِ وَمَكَايِيلِ الْبَيْعِ رِجْسٌ لَدَى الرَّبِّ.11 حَتَّى الصَّبِيُّ يَكْشِفُ بِتَصَرُّفِهِ هَلْ عَمَلُهُ نَقِيٌّ وَقَوِيمٌ أَمْ لا.12 اللهُ هُوَ صَانِعُ الأُذُنِ الْمُطِيعَةِ وَالْعَيْنِ الْبَصِيرَةِ.13 لَا تُوْلَعْ بِالنَّوْمِ لِئَلّا تَفْتَقِرَ، اسْتَيْقِظْ وَاعْمَلْ فَتَشْبَعَ خُبْزاً.14 يَقُولُ الْمُشْتَرِي: هَذِهِ بِضَاعَةٌ رَدِيئَةٌ! هَذِهِ بِضَاعَةٌ رَدِيئَةٌ! وَإذَا مَضَى بِها فِي حَالِ سَبِيلِهِ يَشْرَعُ فِي الافْتِخَارِ.15 مَعَ أَنَّ الذَّهَبَ مَوْجُودٌ وَاللَّآلِئَ كَثِيرَةٌ، فَإِنَّ الشِّفَاهَ النَّاطِقَةَ بِالْمَعْرِفَةِ جَوْهَرَةٌ نَادِرَةٌ.16 خُذْ ثَوْبَ الْمَرْءِ الَّذِي ضَمِنَ غَرِيباً، وَارْتَهِنْهُ مِنْهُ، لأَنَّهُ كَفَلَ أَجْنَبِيًّا.17 الْخُبْزُ الْمُكْتَسَبُ حَرَاماً سَائِغٌ فِي حَلْقِ الإِنْسانِ، إِنَّمَا لَا يَلْبَثُ أَنْ يَمْتَلِئَ فَمُهُ حَصىً!18 بِالْمَشُورَةِ تَتَرَسَّخُ الْمَقَاصِدُ، وَبِحُسْنِ الدِّرَايَةِ خُضْ حَرْباً.19 النَّمَّامُ يُفْشِي الأَسْرَارَ، فَلا تُخَالِطْ مَنْ يُكْثِرُ الثَّرْثَرَةَ.20 مَنْ يَشْتِمُ أَبَاهُ أَوْ أُمَّهُ يُطْفِئُ الرَّبُّ سِرَاجَ حَيَاتِهِ فِي الظُّلْمَةِ الْحَالِكَةِ.21 رُبَّ مُلْكٍ يُوْرَثُ عَلَى عَجَلٍ فِي بِدَايَتِهِ، يَفْتَقِرُ إِلَى الْبَرَكَةِ فِي نِهَايَتِهِ.22 لَا تَقُلْ: لأُجَازِيَنَّ مَنْ أَسَاءَ إِليَّ شَرّاً. انْتَظِرْ، فَالرَّبُّ يُعِينُكَ.23 التَّلاعُبُ بِالْمَعَايِيرِ رِجْسٌ عِنْدَ الرَّبِّ، وَمِيزَانُ الْغِشِّ أَمْرٌ رَدِيءٌ.24 خَطْوَاتُ الإِنْسَانِ يُوَجِّهُهَا الرَّبُّ، فَكَيْفَ يُمْكِنُ لِلْمَرْءِ أَنْ يَفْهَمَ طَرِيقَهُ؟25 شَرَكٌ لِلإِنْسَانِ أَنْ يَتَسَرَّعَ فِي النَّذْرِ لِلرَّبِّ ثُمَّ يَنْدَمَ عَلَى مَا نَذَرَ.26 الْمَلِكُ الْحَكِيمُ يُغَرْبِلُ الأَشْرَارَ، ثُمَّ يَسْحَقُهُمْ بِالنَّوَارِجِ،27 نَفْسُ الإِنْسَانِ سِرَاجُ الرَّبِّ الَّذِي يَبْحَثُ فِي كُلِّ أَغْوَارِ ذَاتِهِ.28 الرَّحْمَةُ وَالْحَقُّ يَحْفَظَانِ الْمَلِكَ، وَبِالرَّحْمَةِ يُدْعَمُ عَرْشُهُ.29 فَخْرُ الشُّبَّانِ فِي قُوَّتِهِمْ، أَمَّا بَهَاءُ الشُّيُوخِ فَفِي مَشِيبهِمْ.30 جُرُوحُ الضَّرْبَاتِ تُنَقِّي مِنَ الشُّرُورِ، وَالْجَلْدَاتُ تُطَهِّرُ أَغْوَارَ النَّفْسِ.

Sprüche 20

New International Version

1 Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.2 A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.3 It is to one’s honour to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.4 Sluggards do not plough in season; so at harvest time they look but find nothing.5 The purposes of a person’s heart are deep waters, but one who has insight draws them out.6 Many claim to have unfailing love, but a faithful person who can find?7 The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.8 When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.9 Who can say, ‘I have kept my heart pure; I am clean and without sin’?10 Differing weights and differing measures – the Lord detests them both.11 Even small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?12 Ears that hear and eyes that see – the Lord has made them both.13 Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.14 ‘It’s no good, it’s no good!’ says the buyer – then goes off and boasts about the purchase.15 Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.16 Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.17 Food gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.18 Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.19 A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.20 If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.21 An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.22 Do not say, ‘I’ll pay you back for this wrong!’ Wait for the Lord, and he will avenge you.23 The Lord detests differing weights, and dishonest scales do not please him.24 A person’s steps are directed by the Lord. How then can anyone understand their own way?25 It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows.26 A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.27 The human spirit is[1] the lamp of the Lord that sheds light on one’s inmost being.28 Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.29 The glory of young men is their strength, grey hair the splendour of the old.30 Blows and wounds scrub away evil, and beatings purge the inmost being.

Sprüche 20

Священное Писание, Восточный перевод

1 Вино глумливо, пиво неистово; кто даёт им себя обмануть – не мудр.2 Ярость царя подобна львиному рёву; досадивший ему поплатится жизнью.3 Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору.4 Ленивый не пашет вовремя, и поэтому в пору жатвы ничего не может найти.5 Замыслы в человеческом сердце – глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.6 Многие зовут себя преданными, но где найти человека, кому бы довериться?7 Праведник живёт беспорочной жизнью; благословенны после него его дети.8 Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.9 Кто может сказать: «Я очистил сердце; я чист и безгрешен»?10 Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.11 Даже ребёнка узнают по его делам, по тому, чисты ли поступки его, правильны ли.12 Уши, которые слышат, и глаза, которые видят, – и то и другое создал Вечный.13 Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть.14 «Плохо, плохо», – говорит покупатель; а когда отойдёт, то покупкой хвастает.15 Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.16 Можешь смело забирать одежду у поручившегося за незнакомца; можешь удержать её в залог у ручавшегося за чужого[1]. (2Mo 22,26; 5Mo 24,10)17 Сладка человеку пища, добытая обманом, но после неё рот будет полон песка.18 Строй замыслы, обсуждая их с другими; если ведёшь войну, ищи мудрого совета.19 Сплетня доверие предаёт, так что избегай человека, который болтлив.20 Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.22 Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Вечного – Он спасёт тебя.23 Мерзость для Вечного гири неправильные, и весы нечестные Ему неугодны.24 Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?25 Ловушка для человека – поспешно пообещать Всевышнему дары и только после обдумывать своё решение.26 Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.27 Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.28 Милость и истина хранят царя; милостью он утверждает престол свой.29 Слава юношей в силе их, седина – украшение старости.30 Болезненные удары очищают от зла, и битьё исправляет сердце.

Sprüche 20

中文和合本(简体)

1 酒 能 使 人 亵 慢 , 浓 酒 使 人 喧 嚷 ; 凡 因 酒 错 误 的 , 就 无 智 慧 。2 王 的 威 吓 如 同 狮 子 吼 叫 ; 惹 动 他 怒 的 , 是 自 害 己 命 。3 远 离 纷 争 是 人 的 尊 荣 ; 愚 妄 人 都 爱 争 闹 。4 懒 惰 人 因 冬 寒 不 肯 耕 种 , 到 收 割 的 时 候 , 他 必 讨 饭 而 无 所 得 。5 人 心 怀 藏 谋 略 , 好 像 深 水 , 惟 明 哲 人 才 能 汲 引 出 来 。6 人 多 述 说 自 己 的 仁 慈 , 但 忠 信 人 谁 能 遇 着 呢 ?7 行 为 纯 正 的 义 人 , 他 的 子 孙 是 有 福 的 !8 王 坐 在 审 判 的 位 上 , 以 眼 目 驱 散 诸 恶 。9 谁 能 说 , 我 洁 净 了 我 的 心 , 我 脱 净 了 我 的 罪 ?10 两 样 的 法 码 , 两 样 的 升 斗 , 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。11 孩 童 的 动 作 是 清 洁 , 是 正 直 , 都 显 明 他 的 本 性 。12 能 听 的 耳 , 能 看 的 眼 , 都 是 耶 和 华 所 造 的 。13 不 要 贪 睡 , 免 致 贫 穷 ; 眼 要 睁 开 , 你 就 吃 饱 。14 买 物 的 说 : 不 好 , 不 好 ; 及 至 买 去 , 他 便 自 夸 。15 有 金 子 和 许 多 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) , 惟 有 知 识 的 嘴 乃 为 贵 重 的 珍 宝 。16 谁 为 生 人 作 保 , 就 拿 谁 的 衣 服 ; 谁 为 外 人 作 保 , 谁 就 要 承 当 。17 以 虚 谎 而 得 的 食 物 , 人 觉 甘 甜 ; 但 後 来 , 他 的 口 必 充 满 尘 沙 。18 计 谋 都 凭 筹 算 立 定 ; 打 仗 要 凭 智 谋 。19 往 来 传 舌 的 , ? 漏 密 事 ; 大 张 嘴 的 , 不 可 与 他 结 交 。20 咒 骂 父 母 的 , 他 的 灯 必 灭 , 变 为 漆 黑 的 黑 暗 。21 起 初 速 得 的 产 业 , 终 久 却 不 为 福 。22 你 不 要 说 , 我 要 以 恶 报 恶 ; 要 等 候 耶 和 华 , 他 必 拯 救 你 。23 两 样 的 法 码 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 诡 诈 的 天 平 也 为 不 善 。24 人 的 脚 步 为 耶 和 华 所 定 ; 人 岂 能 明 白 自 己 的 路 呢 ?25 人 冒 失 说 , 这 是 圣 物 , 许 愿 之 後 才 查 问 , 就 是 自 陷 网 罗 。26 智 慧 的 王 簸 散 恶 人 , 用 碌 碡 滚 轧 他 们 。27 人 的 灵 是 耶 和 华 的 灯 , 鉴 察 人 的 心 腹 。28 王 因 仁 慈 和 诚 实 得 以 保 全 他 的 国 位 , 也 因 仁 慈 立 稳 。29 强 壮 乃 少 年 人 的 荣 耀 ; 白 发 为 老 年 人 的 尊 荣 。30 鞭 伤 除 净 人 的 罪 恶 ; 责 打 能 入 人 的 心 腹 。