1Ein Gebet Davids. HERR, höre die gerechte Sache, merke auf mein Schreien, vernimm mein Gebet von Lippen ohne Falsch.2Sprich du in meiner Sache; deine Augen sehen, was recht ist. (Ps 43,1)3Du prüfst mein Herz und suchst mich heim bei Nacht; du läuterst mich und findest nichts. Ich habe mir vorgenommen, dass mein Mund sich nicht vergehe. (Ps 139,1)4Im Treiben der Menschen bewahre ich mich / durch das Wort deiner Lippen vor Wegen der Gewalt.5Erhalte meinen Gang auf deinen Pfaden, dass meine Tritte nicht gleiten.6Ich rufe zu dir, denn du, Gott, wirst mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede!7Beweise deine wunderbare Güte, du Heiland derer, die Zuflucht suchen vor denen, die sich gegen deine rechte Hand erheben.8Behüte mich wie einen Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel (2Mo 37,7; 5Mo 32,10; Ps 61,5; Ps 63,8)9vor den Gottlosen, die mir Gewalt antun, vor meinen Feinden, die mich ringsum bedrängen.10Ihr Herz haben sie verschlossen, mit ihrem Munde reden sie stolz.11Wo wir auch gehen, da umgeben sie uns; ihre Augen richten sie darauf, dass sie uns zu Boden stürzen,12gleichwie ein Löwe, der nach Raub giert, wie ein junger Löwe, der im Versteck sitzt.13HERR, mache dich auf, tritt ihm entgegen und demütige ihn! Errette mein Leben vor dem Frevler mit deinem Schwert, (4Mo 10,35)14vor den Leuten, HERR, mit deiner Hand, vor den Leuten dieser Welt, die ihr Teil haben schon im Leben, denen du den Bauch füllst mit deinen Gütern, dass noch ihre Söhne die Fülle haben und ihren Kindern ein Übriges lassen.15Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit, ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde.
1Hear me, Lord, my plea is just; listen to my cry. Hear my prayer – it does not rise from deceitful lips.2Let my vindication come from you; may your eyes see what is right.3Though you probe my heart, though you examine me at night and test me, you will find that I have planned no evil; my mouth has not transgressed.4Though people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.5My steps have held to your paths; my feet have not stumbled.6I call on you, my God, for you will answer me; turn your ear to me and hear my prayer.7Show me the wonders of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.8Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings9from the wicked who are out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.10They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance.11They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.12They are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.13Rise up, Lord, confront them, bring them down; with your sword rescue me from the wicked.14By your hand save me from such people, Lord, from those of this world whose reward is in this life. May what you have stored up for the wicked fill their bellies; may their children gorge themselves on it, and may there be leftovers for their little ones.15As for me, I shall be vindicated and shall see your face; when I awake, I shall be satisfied with seeing your likeness.
Psalm 17
Священное Писание, Восточный перевод
1Дирижёру хора. Песнь Давуда, раба Вечного, которую он воспел Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула. Давуд сказал: (2Sam 22,1)2– Я люблю Тебя, Вечный, сила моя!3Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель, Бог мой – скала моя, в Нём я ищу прибежища. Он – мой щит и сила[1] моего спасения, моя крепость.4К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.5Узы смерти оплели меня, захлестнула стремнина гибели.6Цепи мира мёртвых обвили меня, и опутали меня сети смерти.7В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.8Задрожала земля и сотряслась, пошатнулись основания гор и от гнева Его задрожали.9Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.10Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.11Он воссел на херувима[2] и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.12Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.13От сияния перед Ним из туч падал град, и сверкали молнии.14Вечный возгремел на небесах, Высочайшего раздался голос.15Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов, множество молний – и разбил их.16Тогда открылось морское дно и обнажились основания земли от грозного крика Твоего, Вечный, от мощного дыхания ноздрей Твоих.17С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.18Он избавил меня от могучего врага, от ненавистников моих, слишком сильных для меня.19В день бедствия моего они на меня ополчились, но Вечный был мне опорой.20Он вывел меня на безопасное место; Он избавил меня, потому что я угоден Ему.21Воздал мне Вечный по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,22ведь я хранил пути Вечного и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.23Все законы Его предо мной; я от установлений Его не отошёл.24Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.25И воздал мне Вечный по праведности моей, по чистоте моих рук перед глазами Его.26Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,27с чистым – чисто, но с коварным – по его коварству.28Ты спасаешь смиренных, но унижаешь тех, чьи глаза надменны.29Ты, Вечный, не даёшь угаснуть моему светильнику[3]; мой Бог озаряет мрак мой.30С Твоей помощью я сокрушаю войско; с Богом моим поднимаюсь на стену.31Путь Всевышнего безупречен, чисто слово Вечного. Он щит для всех, кто ищет в Нём прибежища.32Ведь кто Бог, кроме Вечного? И кто скала, кроме нашего Бога?33Всевышний наделяет меня силою и делает верным мой путь.34Он делает мои ноги сильными, как у оленя, и ставит меня на высотах.35Он учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.36Вечный, Ты вручил мне щит спасения Твоего, и поддерживает меня правая рука Твоя; Твоя милость меня возвеличивает.37Ты расширяешь мой шаг подо мною, чтобы ногам моим не оступиться.38Я преследовал моих врагов и настиг, и не повернул назад, пока не истребил их.39Я сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.40Ты дал мне силу для битвы; восставших на меня Ты поверг к моим ногам.41Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.42Они взывали о помощи, но не было никого, чтобы спасти их, – к Вечному взывали, но Он не ответил им.43Я стёр их в порошок, в пыль, носимую ветром; я топтал их, как уличную грязь.44Ты избавил меня от мятежа моего народа; Ты сделал меня главой чужеземцев. Народы, которых я не знал, служат мне,45покоряются, едва обо мне услышав; чужеземцы раболепствуют предо мной.46Все они пали духом и выходят, дрожа, из своих крепостей.47Жив Вечный! Хвала моей Скале! Да будет превознесён Бог моего спасения!48Он Бог, Который мстит за меня, Который покоряет мне народы49и избавляет меня от моих врагов. Ты вознёс меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.50За это я буду славить Тебя, Вечный, среди других народов; имени Твоему воспою я хвалу.51Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давуду и его потомкам вовеки.