1Hiob antwortete und sprach:2Auch heute lehnt sich meine Klage auf; seine Hand drückt schwer, dass ich seufzen muss.3Ach dass ich wüsste, wie ich ihn finden und zu seiner Stätte kommen könnte!4So würde ich ihm das Recht darlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen5und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.6Würde er mit großer Macht mit mir rechten? Nein, er selbst würde achthaben auf mich.7Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer würde ich entrinnen meinem Richter!8Aber gehe ich nach Osten, so ist er nicht da; gehe ich nach Westen, so spüre ich ihn nicht.9Wirkt er im Norden, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich im Süden, so sehe ich ihn nicht. (Hi 42,5)10Er aber kennt meinen Weg gut. Er prüfe mich, so will ich befunden werden wie das Gold. (Ps 17,3; Ps 139,23)11Denn ich hielt meinen Fuß auf seiner Bahn und bewahrte seinen Weg und wich nicht ab12und übertrat nicht das Gebot seiner Lippen und bewahrte die Reden seines Mundes bei mir.13Doch er hat’s beschlossen, wer will ihm wehren? Und er macht’s, wie er will.14Ja, er wird vollenden, was mir bestimmt ist, und hat noch mehr derart im Sinn.15Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht, und wenn ich darüber nachdenke, so fürchte ich mich vor ihm.16Gott ist’s, der mein Herz mutlos gemacht, und der Allmächtige, der mich erschreckt hat;17denn nicht der Finsternis wegen muss ich schweigen, und nicht, weil Dunkel mein Angesicht deckt.
1Then Job replied:2‘Even today my complaint is bitter; his hand[1] is heavy in spite of[2] my groaning.3If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling!4I would state my case before him and fill my mouth with arguments.5I would find out what he would answer me, and consider what he would say to me.6Would he vigorously oppose me with great power? No, he would not press charges against me.7There the upright can establish their innocence before him, and there I would be delivered for ever from my judge.8‘But if I go to the east, he is not there; if I go to the west, I do not find him.9When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him.10But he knows the way that I take; when he has tested me, I shall come forth as gold.11My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside.12I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.13‘But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.14He carries out his decree against me, and many such plans he still has in store.15That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him.16God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.17Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.
1Тогда Аюб ответил:2– Всё ещё горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.3О, если бы я знал, где мне найти Его! О, если бы я мог войти в жилище Его!4Я бы дело моё перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.5Я узнал бы, что Он ответит мне, я бы понял, что Он мне скажет.6Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.7Тогда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьёй.8Иду ли на восток – Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его.9Творит ли Он что на севере – не вижу Его; повернёт ли к югу – не замечаю.10Но Ему известен мой путь; пусть Он испытает меня, я выйду как очищенное золото.11Я верно держался и хранил Его пути, не уклоняясь в сторону.12Не отступал я от повелений Его, слова Его я хранил в сердце своём.13Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.14Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!15Потому я и в ужасе перед Ним; размышляя об этом, страшусь Его.16Сделал Всевышний моё сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня.17Но тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.