Hiob 21

Lutherbibel 2017

1 Hiob antwortete und sprach:2 Hört doch meiner Rede zu und lasst mir das eure Tröstung sein!3 Ertragt mich, dass ich rede, und danach spottet über mich!4 Geht denn gegen einen Menschen meine Klage, oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?5 Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen. (Hi 40,4)6 Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern ergreift meinen Leib.7 Warum bleiben die Frevler am Leben, werden alt und nehmen zu an Kraft? (Jer 12,1)8 Ihr Geschlecht ist sicher um sie her, und ihre Nachkommen sind bei ihnen.9 Ihr Haus hat Frieden ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.10 Ihr Stier bespringt und es missrät nicht; ihre Kuh kalbt und wirft nicht fehl.11 Ihre Knaben lassen sie hinaus wie eine Herde, und ihre Kinder springen umher.12 Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.13 Sie werden alt bei guten Tagen, und still ziehen sie in das Totenreich hinab,14 und doch sagen sie zu Gott: »Weiche von uns, wir wollen von deinen Wegen nichts wissen! (Hi 22,17)15 Wer ist der Allmächtige, dass wir ihm dienen sollten? Oder was nützt es uns, wenn wir ihn anrufen?« (2Mo 5,2; 2Kön 18,35; Ps 12,5; Dan 3,15)16 »Doch siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen, und der Rat der Gottlosen ist ferne von mir.« (Ps 1,1)17 Wie oft verlischt denn die Leuchte der Frevler und kommt ihr Unglück über sie? Teilt er Schmerzen zu in seinem Zorn,18 dass sie werden wie Stroh im Wind und wie Spreu, die der Sturmwind mit sich nimmt? (Ps 1,4)19 Spart Gott sein Unheil auf für die Kinder des Frevlers? Er vergelte es ihm selbst, dass er’s einsehe! (2Mo 20,5; Hi 20,10)20 Mit eigenen Augen möge er sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken!21 Denn was liegt ihm an seinem Hause, wenn er dahin ist, wenn die Zahl seiner Monde zu Ende ist?22 Wer will Gott Weisheit lehren, der auch die Hohen richtet? (Pred 5,7)23 Der eine stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,24 sein Melkfass ist voll Milch, und sein Gebein wird gemästet mit Mark;25 der andere aber stirbt mit verbitterter Seele und hat nie vom Glück gekostet,26 miteinander liegen sie im Staub, und Gewürm deckt sie zu. (Hi 3,18)27 Siehe, ich kenne eure Gedanken und eure Ränke, mit denen ihr mir Unrecht antut.28 Denn ihr sprecht: »Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, in der die Frevler wohnten?«29 Habt ihr nicht befragt, die des Weges kommen, und nicht auf ihre Zeichen geachtet,30 dass der Böse erhalten wird am Tage des Verderbens und am Tage des Grimms bleibt?31 Wer sagt ihm ins Angesicht, was er verdient? Wer vergilt ihm, was er getan hat?32 Wird er doch zu Grabe geleitet, und man hält Wache über seinem Hügel!33 Süß sind ihm die Schollen des Grabes, und alle Menschen ziehen ihm nach, und die ihm vorangehen, sind nicht zu zählen.34 Wie tröstet ihr mich mit Nichtigkeiten, und von euren Antworten bleibt nichts als Trug!

Hiob 21

الكتاب المقدس

1 أَيُّوبُ:2 «اسْتَمِعُوا سَمْعاً إِلَى أَقْوَالِي، وَلْتَكُنْ لِي هَذِهِ تَعْزِيَةً مِنْكُمْ.3 احْتَمِلُونِي فَأَتَكَلَّمَ، ثُمَّ اسْخَرُوا مِنِّي.4 هَلْ شَكْوَايَ هِيَ ضِدُّ إِنْسَانٍ؟ وَإِنْ كَانَتْ، فَلِمَاذَا لَا أَكُونُ ضَيِّقَ الْخُلُقِ؟5 تَفَرَّسُوا فِيَّ وَانْدَهِشُوا، وَضَعُوا أَيْدِيَكُمْ عَلَى أَفْوَاهِكُمْ.6 عِنْدَمَا أُفَكِّرُ فِي الأَمْرِ أَرْتَاعُ، وَتَعْتَرِي جَسَدِي رِعْدَةٌ.7 لِمَاذَا يَحْيَا الأَشْرَارُ وَيَطْعَنُونَ فِي السِّنِّ وَيَزْدَادُونَ قُوَّةً؟8 ذُرِّيَّتُهُمْ تَتَأَصَّلُ أَمَامَهُمْ، وَنَسْلُهُمْ يَتَكَاثَرُونَ فِي أَثْنَاءِ حَيَاتِهِمْ.9 بُيُوتُهُمْ آمِنَةٌ مِنَ الْمَخَاوِفِ، وَعَصَا اللهِ لَا تَنْزِلُ عَلَيْهِمْ.10 ثَوْرُهُمْ يُلْقِحُ وَلا يُخْفِقُ، وَبَقَرَتُهُمْ تَلِدُ وَلا تُسْقِطُ.11 يُسْرِحُونَ صِبْيَانَهُمْ كَسِرْبٍ، وَأَطْفَالُهُمْ يَرْقُصُونَ.12 يُغَنُّونَ بِالدُّفِّ وَالْعُودِ وَيَطْرَبُونَ لِصَوْتِ الْمِزْمَارِ،13 يَقْضُونَ أَيَّامَهُمْ فِي الرَّغْدِ، ثُمَّ فِي لَحْظَةٍ يَهْبِطُونَ إِلَى الْهَاوِيَةِ.14 يَقُولُونَ لِلرَّبِّ: فَارِقْنَا فَإِنَّنَا لَا نَعْبَأُ بِمَعْرِفَةِ طُرُقِكَ.15 مَنْ هُوَ الْقَدِيرُ حَتَّى نَعْبُدَهُ؟ وَأَيُّ كَسْبٍ نَجْنِيهِ إِنْ صَلَّيْنَا إِلَيْهِ؟16 وَلَكِنَّ فَلاحَهُمْ لَيْسَ فِي أَيْدِيهِمْ، لِذَلِكَ تَظَلُّ مَشُورَةُ الأَشْرَارِ بَعِيدَةً عَنِّي.17 كَمْ مَرَّةٍ يَنْطَفِئُ مِصْبَاحُ الأَشْرَارِ؟ وَكَمْ مَرَّةٍ تَتَوَالَى عَلَيْهِمِ النَّكَبَاتُ، إِذْ يَقْسِمُ اللهُ لَهُمْ نَصِيباً فِي غَضَبِهِ؟18 يُصْبِحُونَ كَالتِّبْنِ فِي وَجْهِ الرِّيحِ، وَكَالْعُصَافَةِ الَّتِي تُطَوِّحُ بِها الزَّوْبَعَةُ.19 أَنْتُمْ تَقُولُونَ: إِنَّ اللهَ يَدَّخِرُ إِثْمَ الشِّرِّيرِ لأَبْنَائِهِ، لا! إِنَّهُ يُنْزِلُ الْعِقَابَ بِالأَثِيمِ نَفْسِهِ، فَيَعْلَمُ.20 فَلْيَشْهَدْ هَلاكَهُ بِعَيْنَيْهِ، وَلْيَجْرَعْ غُصَصَ غَضَبِ الْقَدِيرِ.21 إِذْ مَا بُغْيَتُهُ مِنْ بَيْتِهِ بَعْدَ فَنَائِهِ، وَقَدْ بُتِرَ عَدَدُ شُهُورِ حَيَاتِهِ؟22 أَهُنَاكَ مَنْ يُلَقِّنُ اللهَ عِلْماً، وَهُوَ الَّذِي يَدِينُ الْمُتَشَامِخِينَ؟23 قَدْ يَمُوتُ الْمَرْءُ فِي وَفْرَةِ رَغْدِهِ، وَهُوَ يَنْعَمُ بِالسَّعَادَةِ وَالطُّمَأْنِينَةِ،24 وَالْعَافِيَةُ تَكْسُو جَنْبَيْهِ، وَمُخُّ عِظَامِهِ طَرِيٌّ.25 وَقَدْ يَمُوتُ آخَرُ بِمَرَارَةِ نَفْسٍ وَلَمْ يَذُقْ خَيْراً26 غَيْرَ أَنَّ كِلَيْهِمَا يُوَارِيهُمَا التُّرَابُ وَيَغْشَاهُمَا الدُّودُ.27 انْظُرُوا، أَنَا مُطَّلِعٌ عَلَى أَفْكَارِكُمْ وَمَا تَتَّهِمُونَنِي بِهِ جَوْراً،28 لأَنَّكُمْ تَقُولُونَ: أَيْنَ هُوَ مَنْزِلُ الرَّجُلِ الْعَظِيمِ، وَأَيْنَ هِيَ خِيَامُ الأَشْرَارِ الْمُقِيمِينَ فِيهَا؟29 هَلّا سَأَلْتُمْ عَابِرِي السَّبِيلِ؟ أَلا تَكْتَرِثُونَ لِشَهَادَتِهِمْ؟30 إِنَّ الشِّرِّيرَ قَدْ أَفْلَتَ مِن يَوْمِ الْبَوَارِ، وَنَجَا مِنَ الْعِقَابِ فِي يَوْمِ الْغَضَبِ.31 فَمَنْ يُوَاجِهُهُ بِسُوءِ أَعْمَالِهِ، وَمَنْ يَدِينُهُ عَلَى رَدَاءَةِ تَصَرُّفَاتِهِ؟32 عِنْدَمَا يُوَارَى فِي قَبْرِهِ يَقُومُ حَارِسٌ عَلَى ضَرِيحِهِ.33 تَطِيبُ لَهُ تُرْبَةُ الْوَادِي، وَيَمْشِي خَلْفَهُ جُمْهُورٌ غَفِيرٌ، وَالَّذِينَ يَتَقَدَّمُونَهُ لَا يُحْصَى لَهُمْ عَدَدٌ.34 فَكَيْفَ، بَعْدَ هَذَا، تُعَزُّونَنِي بِلَغْوِ الْكَلامِ؟ لَمْ يَبْقَ مِنْ أَجْوِبَتِكُمْ إِلّا كُلُّ مَا هُوَ بَاطِلٌ».

Hiob 21

New International Version

1 Then Job replied:2 ‘Listen carefully to my words; let this be the consolation you give me.3 Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.4 ‘Is my complaint directed to a human being? Why should I not be impatient?5 Look at me and be appalled; clap your hand over your mouth.6 When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?8 They see their children established around them, their offspring before their eyes.9 Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not on them.10 Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.11 They send forth their children as a flock; their little ones dance about.12 They sing to the music of tambourine and lyre; they make merry to the sound of the pipe.13 They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.[1]14 Yet they say to God, “Leave us alone! We have no desire to know your ways.15 Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?”16 But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the plans of the wicked.17 ‘Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does calamity come upon them, the fate God allots in his anger?18 How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?19 It is said, “God stores up the punishment of the wicked for their children.” Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!20 Let their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty.21 For what do they care about the families they leave behind when their allotted months come to an end?22 ‘Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?23 One person dies in full vigour, completely secure and at ease,24 well nourished in body,[2] bones rich with marrow.25 Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.26 Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.27 ‘I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.28 You say, “Where now is the house of the great, the tents where the wicked lived?”29 Have you never questioned those who travel? Have you paid no regard to their accounts –30 that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from[3] the day of wrath?31 Who denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?32 They are carried to the grave, and watch is kept over their tombs.33 The soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes[4] before them.34 ‘So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!’

Hiob 21

Священное Писание, Восточный перевод

1 Тогда Аюб ответил:2 – Внимательно выслушайте меня; пусть это и будет мне утешением от вас.3 Потерпите, пока я говорю, а когда умолкну, можете насмехаться.4 Разве я жалуюсь человеку? Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?5 Посмотрев на меня, ужаснитесь; в изумлении прикройте ладонью рот.6 Я содрогаюсь, размышляя об этом, моё тело бросает в дрожь.7 Почему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?8 Их дети вокруг них, их потомство у них на глазах.9 Их дома в безопасности и страха не ведают, и наказания Всевышнего нет на них.10 Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.11 Они выпускают детей, как стадо, и чада их танцуют.12 Они поют под бубен и арфу, веселятся под пение свирели.13 Они проводят дни в благополучии, и спокойно[1] нисходят в мир мёртвых.14 А Всевышнему они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.15 Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»16 Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.17 Но часто ли гаснет светильник нечестивых? Часто ли к ним приходит беда, удел, каким Всевышний наделяет в гневе?18 Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?19 Вы говорите: «Всевышний приберегает наказание для их сыновей». Пусть Он воздаст им самим, чтобы впредь они знали!20 Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.21 Что за дело им до семьи, что останется после них, когда срок их жизни истечёт?22 Может ли кто-нибудь преподать Всевышнему знание, Тому, кто судит даже вышних?23 Один умирает в расцвете сил, в безопасности и покое;24 его тело дородно, кости его крепки.25 А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага.26 И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.27 Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.28 Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»29 Разве вы не расспрашивали путешественников и рассказам их не внимали,30 как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?31 Кто его осудит ему в лицо? Кто воздаст ему за его дела?32 С почётом несут его хоронить, и стражу возле могилы ставят.33 Земля в долине ему сладка. Людской поток позади него, и перед ним – бесчисленная толпа.34 Как же вам утешить меня пустым? Ваши ответы – сплошная ложь!

Hiob 21

中文和合本(简体)

1 约 伯 回 答 说 :2 你 们 要 细 听 我 的 言 语 , 就 算 是 你 们 安 慰 我 。3 请 宽 容 我 , 我 又 要 说 话 ; 说 了 以 後 , 任 凭 你 们 嗤 笑 罢 !4 我 岂 是 向 人 诉 冤 ? 为 何 不 焦 急 呢 ?5 你 们 要 看 着 我 而 惊 奇 , 用 手 捂 口 。6 我 每 逢 思 想 , 心 就 惊 惶 , 浑 身 战 兢 。7 恶 人 为 何 存 活 , 享 大 寿 数 , 势 力 强 盛 呢 ?8 他 们 眼 见 儿 孙 , 和 他 们 一 同 坚 立 。9 他 们 的 家 宅 平 安 无 惧 ; 神 的 杖 也 不 加 在 他 们 身 上 。10 他 们 的 公 牛 孳 生 而 不 断 绝 ; 母 牛 下 犊 而 不 掉 胎 。11 他 们 打 发 小 孩 子 出 去 , 多 如 羊 群 ; 他 们 的 儿 女 踊 跃 跳 舞 。12 他 们 随 着 琴 鼓 歌 唱 , 又 因 箫 声 欢 喜 。13 他 们 度 日 诸 事 亨 通 , 转 眼 下 入 阴 间 。14 他 们 对 神 说 : 离 开 我 们 罢 ! 我 们 不 愿 晓 得 你 的 道 。15 全 能 者 是 谁 , 我 们 何 必 事 奉 他 呢 ? 求 告 他 有 甚 麽 益 处 呢 ?16 看 哪 , 他 们 亨 通 不 在 乎 自 己 ; 恶 人 所 谋 定 的 离 我 好 远 。17 恶 人 的 灯 何 尝 熄 灭 ? 患 难 何 尝 临 到 他 们 呢 ? 神 何 尝 发 怒 , 向 他 们 分 散 灾 祸 呢 ?18 他 们 何 尝 像 风 前 的 碎 秸 , 如 暴 风 刮 去 的 糠 秕 呢 ?19 你 们 说 : 神 为 恶 人 的 儿 女 积 蓄 罪 孽 ; 我 说 : 不 如 本 人 受 报 , 好 使 他 亲 自 知 道 。20 愿 他 亲 眼 看 见 自 己 败 亡 , 亲 自 饮 全 能 者 的 忿 怒 。21 他 的 岁 月 既 尽 , 他 还 顾 他 本 家 麽 ?22 神 既 审 判 那 在 高 位 的 , 谁 能 将 知 识 教 训 他 呢 ?23 有 人 至 死 身 体 强 壮 , 尽 得 平 靖 安 逸 ;24 他 的 奶 桶 充 满 , 他 的 骨 髓 滋 润 。25 有 人 至 死 心 中 痛 苦 , 终 身 未 尝 福 乐 的 滋 味 ;26 他 们 一 样 躺 卧 在 尘 土 中 , 都 被 虫 子 遮 盖 。27 我 知 道 你 们 的 意 思 , 并 诬 害 我 的 计 谋 。28 你 们 说 : 霸 者 的 房 屋 在 哪 里 ? 恶 人 住 过 的 帐 棚 在 哪 里 ?29 你 们 岂 没 有 询 问 过 路 的 人 麽 ? 不 知 道 他 们 所 引 的 证 据 麽 ?30 就 是 恶 人 在 祸 患 的 日 子 得 存 留 , 在 发 怒 的 日 子 得 逃 脱 。31 他 所 行 的 , 有 谁 当 面 给 他 说 明 ; 他 所 做 的 , 有 谁 报 应 他 呢 ?32 然 而 他 要 被 抬 到 茔 地 ; 并 有 人 看 守 坟 墓 。33 他 要 以 谷 中 的 土 块 为 甘 甜 ; 在 他 以 先 去 的 无 数 , 在 他 以 後 去 的 更 多 。34 你 们 对 答 的 话 中 既 都 错 谬 , 怎 麽 徒 然 安 慰 我 呢 ?