1Hiob antwortete und sprach:2Hört doch meiner Rede zu und lasst mir das eure Tröstung sein!3Ertragt mich, dass ich rede, und danach spottet über mich!4Geht denn gegen einen Menschen meine Klage, oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?5Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen. (Hi 40,4)6Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern ergreift meinen Leib.7Warum bleiben die Frevler am Leben, werden alt und nehmen zu an Kraft? (Jer 12,1)8Ihr Geschlecht ist sicher um sie her, und ihre Nachkommen sind bei ihnen.9Ihr Haus hat Frieden ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.10Ihr Stier bespringt und es missrät nicht; ihre Kuh kalbt und wirft nicht fehl.11Ihre Knaben lassen sie hinaus wie eine Herde, und ihre Kinder springen umher.12Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.13Sie werden alt bei guten Tagen, und still ziehen sie in das Totenreich hinab,14und doch sagen sie zu Gott: »Weiche von uns, wir wollen von deinen Wegen nichts wissen! (Hi 22,17)15Wer ist der Allmächtige, dass wir ihm dienen sollten? Oder was nützt es uns, wenn wir ihn anrufen?« (2Mo 5,2; 2Kön 18,35; Ps 12,5; Dan 3,15)16»Doch siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen, und der Rat der Gottlosen ist ferne von mir.« (Ps 1,1)17Wie oft verlischt denn die Leuchte der Frevler und kommt ihr Unglück über sie? Teilt er Schmerzen zu in seinem Zorn,18dass sie werden wie Stroh im Wind und wie Spreu, die der Sturmwind mit sich nimmt? (Ps 1,4)19Spart Gott sein Unheil auf für die Kinder des Frevlers? Er vergelte es ihm selbst, dass er’s einsehe! (2Mo 20,5; Hi 20,10)20Mit eigenen Augen möge er sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken!21Denn was liegt ihm an seinem Hause, wenn er dahin ist, wenn die Zahl seiner Monde zu Ende ist?22Wer will Gott Weisheit lehren, der auch die Hohen richtet? (Pred 5,7)23Der eine stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,24sein Melkfass ist voll Milch, und sein Gebein wird gemästet mit Mark;25der andere aber stirbt mit verbitterter Seele und hat nie vom Glück gekostet,26miteinander liegen sie im Staub, und Gewürm deckt sie zu. (Hi 3,18)27Siehe, ich kenne eure Gedanken und eure Ränke, mit denen ihr mir Unrecht antut.28Denn ihr sprecht: »Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, in der die Frevler wohnten?«29Habt ihr nicht befragt, die des Weges kommen, und nicht auf ihre Zeichen geachtet,30dass der Böse erhalten wird am Tage des Verderbens und am Tage des Grimms bleibt?31Wer sagt ihm ins Angesicht, was er verdient? Wer vergilt ihm, was er getan hat?32Wird er doch zu Grabe geleitet, und man hält Wache über seinem Hügel!33Süß sind ihm die Schollen des Grabes, und alle Menschen ziehen ihm nach, und die ihm vorangehen, sind nicht zu zählen.34Wie tröstet ihr mich mit Nichtigkeiten, und von euren Antworten bleibt nichts als Trug!
1Then Job replied:2‘Listen carefully to my words; let this be the consolation you give me.3Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.4‘Is my complaint directed to a human being? Why should I not be impatient?5Look at me and be appalled; clap your hand over your mouth.6When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.7Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?8They see their children established around them, their offspring before their eyes.9Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not on them.10Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.11They send forth their children as a flock; their little ones dance about.12They sing to the music of tambourine and lyre; they make merry to the sound of the pipe.13They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.[1]14Yet they say to God, “Leave us alone! We have no desire to know your ways.15Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?”16But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the plans of the wicked.17‘Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does calamity come upon them, the fate God allots in his anger?18How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?19It is said, “God stores up the punishment of the wicked for their children.” Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!20Let their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty.21For what do they care about the families they leave behind when their allotted months come to an end?22‘Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?23One person dies in full vigour, completely secure and at ease,24well nourished in body,[2] bones rich with marrow.25Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.26Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.27‘I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.28You say, “Where now is the house of the great, the tents where the wicked lived?”29Have you never questioned those who travel? Have you paid no regard to their accounts –30that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from[3] the day of wrath?31Who denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?32They are carried to the grave, and watch is kept over their tombs.33The soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes[4] before them.34‘So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!’
Hiob 21
Священное Писание, Восточный перевод
Ответ Аюба
1Тогда Аюб ответил:2– Внимательно выслушайте меня; пусть это и будет мне утешением от вас.3Потерпите, пока я говорю, а когда умолкну, можете насмехаться.4Разве я жалуюсь человеку? Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?5Посмотрев на меня, ужаснитесь; в изумлении прикройте ладонью рот.6Я содрогаюсь, размышляя об этом, моё тело бросает в дрожь.7Почему нечестивые живут, достигая старости и возрастая силой?8Их дети вокруг них, их потомство у них на глазах.9Их дома в безопасности и страха не ведают, и наказания Всевышнего нет на них.10Их бык всегда оплодотворяет, их корова телится и не выкидывает.11Они выпускают детей, как стадо, и чада их танцуют.12Они поют под бубен и арфу, веселятся под пение свирели.13Они проводят дни в благополучии, и спокойно[1] нисходят в мир мёртвых.14А Всевышнему они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.15Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»16Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.17Но часто ли гаснет светильник нечестивых? Часто ли к ним приходит беда, удел, каким Всевышний наделяет в гневе?18Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?19Вы говорите: «Всевышний приберегает наказание для их сыновей». Пусть Он воздаст им самим, чтобы впредь они знали!20Пусть своими глазами увидят гибель, пусть пьют гнев Всемогущего.21Что за дело им до семьи, что останется после них, когда срок их жизни истечёт?22Может ли кто-нибудь преподать Всевышнему знание, Тому, кто судит даже вышних?23Один умирает в расцвете сил, в безопасности и покое;24его тело дородно, кости его крепки.25А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага.26И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.27Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.28Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»29Разве вы не расспрашивали путешественников и рассказам их не внимали,30как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?31Кто его осудит ему в лицо? Кто воздаст ему за его дела?32С почётом несут его хоронить, и стражу возле могилы ставят.33Земля в долине ему сладка. Людской поток позади него, и перед ним – бесчисленная толпа.34Как же вам утешить меня пустым? Ваши ответы – сплошная ложь!