1Da antwortete Hiob und sprach:2Ja, ihr seid die Richtigen, mit euch wird die Weisheit sterben!3Ich hab ebenso Verstand wie ihr und bin nicht geringer als ihr; wer wüsste das nicht?4Ich muss von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief und den er erhörte. Der Gerechte und Fromme muss verlacht sein.5Dem Unglück gebührt Verachtung, so meint der Sichere; ein Stoß denen, deren Fuß schon wankt!6Die Hütten der Verwüster stehen ganz sicher, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die Gott in ihrer Faust führen. (Hab 1,11)7Frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir’s sagen,8oder die Sträucher der Erde, die werden dich’s lehren, und die Fische im Meer werden dir’s erzählen.9Wer erkennte nicht an dem allen, dass des HERRN Hand das gemacht hat,10dass in seiner Hand ist die Seele von allem, was lebt, in seiner Hand auch der Geist im Leib eines jeden Menschen? (4Mo 16,22; Apg 17,28)11Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Mund die Speise schmeckt?12Bei den Großvätern nur soll Weisheit sein und Verstand nur bei den Alten? (Hi 8,8)13Bei Gott ist Weisheit und Gewalt, sein ist Rat und Verstand.14Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. (Offb 3,7)15Siehe, wenn er die Wasser zurückhält, so wird alles dürr, und wenn er sie loslässt, verwüsten sie das Land. (1Mo 7,19; 1Kön 17,1; 1Kön 17,7)16Bei ihm ist Kraft und Einsicht. Sein ist, der da irrt und der irreführt. (1Kön 12,28; 2Kön 19,10)17Er lässt die Ratsherren barfuß gehen und macht die Richter zu Toren.18Er macht frei von den Banden der Könige und umgürtet ihre Lenden mit einem Gurt.19Er führt die Priester barfuß davon und bringt zu Fall die alten Geschlechter. (1Sam 2,30; 1Sam 22,18)20Er entzieht die Sprache den Verlässlichen und nimmt weg den Verstand der Alten.21Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und zieht den Gewaltigen die Rüstung aus. (1Sam 17,5; 1Sam 31,9; 2Kön 19,37; Dan 4,29)22Er öffnet die finstern Schluchten und bringt heraus das Dunkel ans Licht.23Er macht Völker groß und bringt sie wieder um; er breitet ein Volk aus und treibt’s wieder weg.24Er nimmt den Häuptern des Volks im Lande den Mut und führt sie irre in wegloser Wüste,25dass sie in der Finsternis tappen ohne Licht. Er führt sie irre wie die Trunkenen.
1Then Job replied:2‘Doubtless you are the only people who matter, and wisdom will die with you!3But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?4‘I have become a laughing-stock to my friends, though I called on God and he answered – a mere laughing-stock, though righteous and blameless!5Those who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.6The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure – those whom God has in his hand.[1]7‘But ask the animals, and they will teach you, or the birds in the sky, and they will tell you;8or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish in the sea inform you.9Which of all these does not know that the hand of the Lord has done this?10In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.11Does not the ear test words as the tongue tastes food?12Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?13‘To God belong wisdom and power; counsel and understanding are his.14What he tears down cannot be rebuilt; those he imprisons cannot be released.15If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.16To him belong strength and insight; both deceived and deceiver are his.17He leads rulers away stripped and makes fools of judges.18He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth[2] round their waist.19He leads priests away stripped and overthrows officials long established.20He silences the lips of trusted advisors and takes away the discernment of elders.21He pours contempt on nobles and disarms the mighty.22He reveals the deep things of darkness and brings utter darkness into the light.23He makes nations great, and destroys them; he enlarges nations, and disperses them.24He deprives the leaders of the earth of their reason; he makes them wander in a trackless waste.25They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.
Hiob 12
Священное Писание, Восточный перевод
Ответ Аюба
1Тогда Аюб ответил:2– Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрёт вместе с вами!3И у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?4Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Всевышнему взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!5Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнётся.6Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Всевышнего, спокойны, словно Всевышний у них в руках.7Но спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.8Побеседуй с землёй, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.9Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Вечного?10Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.11Разве не ухо различает слова и не язык распознаёт вкус пищи!12Разве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум?13Да! Но у Всевышнего и мудрость, и сила, у Него и совет, и разум.14Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.15Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.16У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.17Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.18У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.19Священнослужителей Он гонит босыми и низвергает сильных.20Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.21Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.22Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.23Он возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.24Он лишает рассудка земных владык и шлёт их в пустыню, где нет пути.25Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.