Hebräer 9

Lutherbibel 2017

1 Nun hatte ja der erste Bund seine Satzungen für den Gottesdienst und sein irdisches Heiligtum.2 Denn es war da aufgerichtet das erste Zelt, worin der Leuchter war und der Tisch mit den Schaubroten, und es heißt das Heilige; (2Mo 25,23; 2Mo 25,30; 2Mo 25,31)3 hinter dem zweiten Vorhang aber war das Zelt, welches das Allerheiligste heißt. (2Mo 26,33; Hebr 6,19)4 Darin waren das goldene Räuchergefäß und die Bundeslade, ganz mit Gold überzogen; in ihr waren der goldene Krug mit dem Manna und der Stab Aarons, der gegrünt hatte, und die Tafeln des Bundes. (2Mo 16,31; 2Mo 16,33; 2Mo 25,10; 4Mo 17,23)5 Oben darüber aber waren die Cherubim der Herrlichkeit, die überschatteten den Gnadenort[1]. Von diesen Dingen ist jetzt nicht im Einzelnen zu reden. (2Mo 25,17; 3Mo 16,2; 3Mo 16,13; Röm 3,25)6 Da dies alles so eingerichtet ist, gehen die Priester allezeit in das erste Zelt und richten den Gottesdienst aus. (4Mo 18,3)7 In das zweite aber geht nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, und das nicht ohne Blut, das er opfert für die unwissentlich begangenen Sünden, die eigenen und die des Volkes. (2Mo 30,10; 3Mo 16,2; 3Mo 16,14)8 Damit macht der Heilige Geist deutlich, dass der Weg ins Heilige noch nicht offenbart sei, solange das erste Zelt Bestand habe. (Hebr 10,19)9 Das ist ein Gleichnis für die gegenwärtige Zeit: Es werden da Gaben und Opfer dargebracht, die nicht im Gewissen vollkommen machen können den, der Gott dient (Hebr 7,18)10 allein mit Speise und Trank und verschiedenen Waschungen. Dies sind irdische Satzungen, die bis zu der Zeit der Besserung auferlegt sind. (3Mo 11,2; 4Mo 19,1)11 Christus aber ist gekommen als Hoherpriester der Güter bei Gott durch das größere und vollkommenere Zelt, das nicht mit Händen gemacht ist, das ist: das nicht von dieser Schöpfung ist.12 Er ist auch nicht durch das Blut von Böcken oder Kälbern, sondern durch sein eigenes Blut ein für alle Mal in das Heiligtum eingegangen und hat eine ewige Erlösung erlangt.13 Denn wenn schon das Blut von Böcken und Stieren und die Asche von der Kuh durch Besprengung die Unreinen heiligt, sodass sie leiblich rein sind, (4Mo 19,2; 4Mo 19,9; 4Mo 19,17)14 um wie viel mehr wird dann das Blut Christi, der sich selbst als Opfer ohne Fehl durch den ewigen Geist Gott dargebracht hat, unser Gewissen reinigen von den toten Werken, zu dienen dem lebendigen Gott! (Hebr 1,3; 1Petr 1,18; 1Joh 1,7; Offb 1,5)15 Und darum ist er auch der Mittler des neuen Bundes, auf dass durch seinen Tod, der geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bund, die Berufenen das verheißene ewige Erbe empfangen. (1Tim 2,5; Hebr 8,6; Hebr 12,24)16 Denn wo ein Testament[2] ist, da muss der Tod dessen geschehen sein, der das Testament gemacht hat.17 Denn ein Testament tritt erst in Kraft mit dem Tode; es ist niemals in Kraft, solange der noch lebt, der es gemacht hat.18 Daher wurde auch der erste Bund nicht ohne Blut gestiftet.19 Denn als Mose alle Gebote gemäß dem Gesetz allem Volk gesagt hatte, nahm er das Blut von Kälbern und Böcken mit Wasser und Scharlachwolle und Ysop und besprengte das Buch und alles Volk (2Mo 24,3; 4Mo 19,6)20 und sprach: »Das ist das Blut des Bundes, den Gott euch geboten hat.« (2Mo 24,8)21 Und das Zelt und alle Geräte für den Gottesdienst besprengte er desgleichen mit Blut. (3Mo 8,15)22 Und es wird fast alles mit Blut gereinigt nach dem Gesetz, und ohne dass Blut ausgegossen wird, geschieht keine Vergebung. (3Mo 17,11)23 So also mussten die Abbilder der himmlischen Dinge gereinigt werden; die himmlischen Dinge selbst aber müssen bessere Opfer haben als jene. (Hebr 8,5)24 Denn Christus ist nicht eingegangen in das Heiligtum, das mit Händen gemacht und ein Abbild des wahren Heiligtums ist, sondern in den Himmel selbst, um jetzt zu erscheinen vor dem Angesicht Gottes für uns; (Hebr 7,25; 1Joh 2,1)25 auch nicht, um sich oftmals zu opfern, wie der Hohepriester alle Jahre mit fremdem Blut in das Heiligtum geht;26 sonst hätte er oft leiden müssen vom Anfang der Welt an. Nun aber, am Ende der Zeiten, ist er ein für alle Mal erschienen, um durch sein eigenes Opfer die Sünde aufzuheben. (1Kor 10,11; Gal 4,4; Hebr 1,3)27 Und wie den Menschen bestimmt ist, einmal zu sterben, danach aber das Gericht: (1Mo 3,19)28 so ist auch Christus einmal geopfert worden, die Sünden vieler wegzunehmen; zum zweiten Mal erscheint er nicht der Sünde wegen, sondern zur Rettung derer, die ihn erwarten. (Jes 53,12; Hebr 10,10; Hebr 10,12; Hebr 10,14)

Hebräer 9

الكتاب المقدس

1 حَقّاً كَانَ الْعَهْدُ الْعَتِيقُ يَتَضَمَّنُ طُقُوساً وَقَوَانِينَ تُنَظِّمُ عِبَادَةَ اللهِ فِي خَيْمَةٍ مُقَدَّسَةٍ مَنْصُوبَةٍ عَلَى هذِهِ الأَرْضِ.2 وَكَانَتْ هَذِهِ الْخَيْمَةُ الْكَبِيرَةُ تَحْتَوِي عَلَى قِسْمَيْنِ يَفْصِلُ بَيْنَهُمَا الْحِجَابُ. الْقِسْمُ الأَوَّلُ، وَاسْمُهُ «الْقُدْسُ»، كَانَ يَحْتَوِي عَلَى مَنَارَةٍ ذَهَبِيَّةٍ، وَمَائِدَةٍ يُوضَعُ عَلَيْهَا خُبْزٌ مُقَرَّبٌ لِلهِ.3 أَمَّا الْقِسْمُ الثَّانِي، الْوَاقِعُ وَرَاءَ الْحِجَابِ، فَكَانَ يُسَمَّى«قُدْسَ الأَقْدَاسِ»،4 وَيَحْتَوِي عَلى مَوْقِدٍ لِلْبَخُورِ مَصْنُوعٍ مِنَ الذَّهَبِ، وَتَابُوتٍ مُغَشّىً بِالذَّهَبِ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ، يُدْعَى«تَابُوتَ الْعَهْدِ». وَكَانَ فِي دَاخِلِ التَّابُوتِ إِنَاءٌ مَصْنُوعٌ مِنَ الذَّهَبِ يَحْتَوِي عَلَى بَعْضِ الْمَنِّ؛ وَعَصَا هَرُونَ الَّتِي أَنْبَتَتْ وَرَقاً أَخْضَرَ؛ وَاللَّوْحَانِ الْمَنْقُوشَةُ عَلَيْهِمَا وَصَايَا الْعَهْدِ.5 أَمَّا فَوْقَ التَّابُوتِ، فَكَانَ يُوْجَدُ كَرُوبَا الْمَجْدِ (تِمْثَالانِ لِمَلاكَيْنِ)، يُخَيِّمَانِ بِأَجْنِحَتِهِمَا عَلَى غِطَاءِ الصُّنْدُوقِ الَّذِي كَانَ يُدْعَى«كُرْسِيَّ الرَّحْمَةِ»، وَهُنَا، نَكْتَفِي بِهَذَا الْمِقْدَارِ مِنَ التَّفَاصِيلِ. فَالْمَجَالُ لَا يَتَّسِعُ لِلْمَزِيدِ.6 وَبِمَا أَنَّ هَذِهِ الأُمُورَ كَانَتْ مُرَتَّبَةً هَكَذَا، كَانَ الْكَهَنَةُ يَدْخُلُونَ دَائِماً إِلَى الْقِسْمِ الأَوَّلِ، حَيْثُ يَقُومُونَ بِوَاجِبَاتِ خِدْمَتِهِمْ.7 أَمَّا الْقِسْمُ الثَّانِي، فَلَمْ يَكُنْ يَدْخُلُهُ إِلّا رَئِيسُ الْكَهَنَةِ وَحْدَهُ، مَرَّةً وَاحِدَةً كُلَّ سَنَةٍ. وَكَانَ مِنَ الْوَاجِبِ عَلَيْهِ أَنْ يَحْمِلَ دَماً يَرُشُّهُ عَلَى«كُرْسِيِّ الرَّحْمَةِ» تَكْفِيراً عَنْ نَفْسِهِ وَعَنِ الْخَطَايَا الَّتِي ارْتَكَبَهَا الشَّعْبُ عَنْ جَهْلٍ.8 وَبِهَذَا، يُشِيرُ الرُّوحُ الْقُدُسُ إِلَى أَنَّ الطَّرِيقَ الْمُؤَدِّيَةَ إِلَى«قُدْسِ الأَقْدَاسِ» الْحَقِيقِيِّ فِي السَّمَاءِ، كَانَتْ غَيْرَ مَفْتُوحَةٍ بَعْدُ. ذَلِكَ لأَنَّ الْمَسْكَنَ الأَوَّلَ مَازَالَ قَائِماً.9 وَمَا هَذَا إِلّا صُورَةٌ لِلْوَقْتِ الْحَاضِرِ الَّذِي فِيهِ مَازَالَتِ التَّقْدِمَاتُ وَالذَّبَائِحُ تُقَرَّبُ وَفْقاً لِنِظَامِ الْعَهْدِ الْعَتِيقِ. وَلكِنَّهَا لَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تُطَهِّرَ ضَمَائِرَ الَّذِينَ يَتَقَرَّبُونَ بِها إِلَى اللهِ، وَلا أَنْ تُوصِلَهُمْ إِلَى الْكَمَالِ فَتُرِيحَ ضَمَائِرَهُمْ.10 إِذْ إِنَّ نِظَامَ الْعَهْدِ السَّابِقِ قَدِ اقْتَصَرَ عَلَى تَحْرِيمِ بَعْضِ الْمَأْكُولاتِ وَالْمَشْرُوبَاتِ وَتَحْلِيلِ غَيْرِهَا، وَعَلَى وَضْعِ النُّظُمِ الْمُخْتَصَّةِ بِطُقُوسِ الاغْتِسَالِ الْمُخْتَلِفَةِ. بَلْ إِنَّ كُلَّ مَا ضَمَّهُ ذَلِكَ النِّظَامُ كَانَ قَوَانِينَ جَسَدِيَّةً يَنْتَهِي عَمَلُهَا حِينَ يَأْتِي وَقْتُ الإِصْلاحِ.11 ذَلِكَ أَنَّ الْبَرَكَاتِ السَّمَاوِيَّةَ قَدْ تَحَقَّقَتْ فِي الْمَسِيحِ. فَهُوَ الآنَ كَاهِنُنَا الأَعْلَى الَّذِي يُؤَدِّي مُهِمَّتَهُ فِي الْخَيْمَةِ الْحَقِيقِيَّةِ، وَهِيَ أَعْظَمُ وَأَكْمَلُ مِنَ الْخَيْمَةِ الأَرْضِيَّةِ. إِنَّهَا فِي السَّمَاءِ. لَمْ تَصْنَعْهَا يَدٌ بَشَرِيَّةٌ، وَلَيْسَتْ مِنْ هَذَا الْعَالَمِ الْمَادِّيِّ.12 فَإِلَى«قُدْسِ الأَقْدَاسِ» فِي هَذِهِ الْخَيْمَةِ، دَخَلَ الْمَسِيحُ مَرَّةً وَاحِدَةً، حَامِلاً دَمَ نَفْسِهِ، لَا دَمَ تُيُوسٍ وَعُجُولٍ. وَذَلِكَ بَعْدَمَا سَفَكَ دَمَهُ عِوَضاً عَنَّا. فَحَقَّقَ فِدَاءً أَبَدِيًّا.13 وَلا عَجَبَ! فَوَفْقاً لِلنِّظَامِ السَّابِقِ، كَانَ دَمُ الثِّيرَانِ وَالتُّيُوسِ يُرَشُّ عَلَى الْمُنَجَّسِينَ، مَعَ رَمَادِ عِجْلَةٍ مَحْرُوقَةٍ، فَيَصِيرُونَ طَاهِرِينَ طَهَارَةً جَسَدِيَّةً.14 فَكَمْ بِالأَحْرَى دَمُ الْمَسِيحِ الَّذِي قَدَّمَ نَفْسَهُ لِلهِ بِرُوحٍ أَزَلِيٍّ ذَبِيحَةً لَا عَيْبَ فِيهَا، يُطَهِّرُ ضَمَائِرَنَا مِنَ الأَعْمَالِ الْمَيِّتَةِ لِنَعْبُدَ اللهَ الْحَيَّ.15 وَلِذَلِكَ، فَالْمَسِيحُ هُوَ الْوَسِيطُ لِهَذَا الْعَهْدِ الْجَدِيدِ. فَبِمَا أَنَّهُ قَدْ تَّمَ الْمَوْتُ فِدَاءً لِلْمُخَالَفَاتِ الْحَاصِلَةِ تَحْتَ الْعَهْدِ الأَوَّلِ، يَنَالُ الْمَدْعُوُّونَ الْوَعْدَ بِالإِرْثِ الأَبَدِيِّ.16 فَعِنْدَمَا يَمُوتُ أَحَدٌ وَيَتْرُكُ وَصِيَّةً، لابُدَّ مِنْ إِثْبَاتِ مَوْتِهِ لِلاسْتِفَادَةِ مِنْ وَصِيَّتِهِ.17 إِذْ لَا قُوَّةَ لِلْوَصِيَّةِ عَلَى الإِطْلاقِ مَادَامَ صَاحِبُهَا حَيًّا. فَلا تَثْبُتُ الْوَصِيَّةُ إِلّا بِمَوْتِ صَاحِبِهَا.18 وَهَكَذَا، فَحَتَّى الْعَهْدُ الْعَتِيقُ لَمْ يَبْدَأْ تَنْفِيذُهُ إِلّا بِرَشِّ الدَّمِ.19 فَمَعْلُومٌ أَنَّ مُوسَى، بَعْدَ تِلاوَةِ وَصَايَا الشَّرِيعَةِ كُلِّهَا عَلَى الشَّعْبِ، أَخَذَ دَمَ الْعُجُولِ وَالتُّيُوسِ مَعَ بَعْضِ الْمَاءِ، وَرَشَّهُ عَلَى كِتَابِ الشَّرِيعَةِ، وَعَلَى أَفْرَادِ الشَّعْبِ، بِبَاقَةٍ مِنْ نَبَاتِ الزُّوفَا وَصُوفٍ أَحْمَرِ اللَّوْنِ.20 وَقَالَ: هَذَا دَمُ الْعَهْدِ الَّذِي أَوْصَاكُمُ اللهُ بِحِفْظِهِ.21 وَقَدْ رَشَّ مُوسَى الدَّمَ أَيْضاً عَلَى خَيْمَةِ الْعِبَادَةِ، وَعَلَى أَدَوَاتِ الْخِدْمَةِ الَّتِي فِيهَا.22 فَالشَّرِيعَةُ تُوصِي بِأَنْ يَتَطَهَّرَ كُلُّ شَيْءٍ تَقْرِيباً بِالدَّمِ. وَلا غُفْرَانَ إِلّا بِسَفْكِ الدَّمِ!23 وَبِمَا أَنَّ تَطْهِيرَ الْخَيْمَةِ الأَرْضِيَّةِ كَانَ يَتَطَلَّبُ رَشَّ دَمِ الذَّبَائِحِ الْحَيَوَانِيَّةِ، فَإِنَّ الْخَيْمَةَ الْحَقِيقِيَّةَ لابُدَّ أَنْ تَتَطَلَّبَ دَمَ ذَبِيحَةٍ أَفْضَلَ مِنَ الذَّبَائِحِ الأُخْرَى.24 فَالْمَسِيحُ، رَئِيسُ كَهَنَتِنَا، لَمْ يَدْخُلْ إِلَى«قُدْسِ الأَقْدَاسِ» الأَرْضِيِّ، الَّذِي صَنَعَتْهُ يَدٌ بَشَرِيَّةٌ وَمَا هُوَ إِلّا ظِلٌّ لِلْحَقِيقَةِ، بَلْ دَخَلَ إِلَى السَّمَاءِ عَيْنِهَا، حَيْثُ يَقُومُ الآنَ بِتَمْثِيلِنَا فِي حَضْرَةِ اللهِ بِالذَّاتِ.25 وَهُوَ لَمْ يَدْخُلْ لِيُقَدِّمَ نَفْسَهُ ذَبِيحَةً مَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ، كَمَا كَانَ الْكَاهِنُ الأَعْلَى عَلَى الأَرْضِ يَدْخُلُ مَرَّةً كُلَّ سَنَةٍ إِلَى«قُدْسِ الأَقْدَاسِ» بِدَمٍ غَيْرِ دَمِهِ.26 وَإلَّا لَكَانَ يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ الْمَسِيحُ مُتَأَلِّماً مَرَّاتٍ كَثِيرَةً مُنْذُ تَأْسِيسِ الْعَالَمِ! وَلَكِنَّهُ الآنَ، عِنْدَ انْتِهَاءِ الأَزْمِنَةِ، ظَهَرَ مَرَّةً وَاحِدَةً لِيُبْطِلَ قُوَّةَ الْخَطِيئَةِ بِتَقْدِيمِ نَفْسِهِ ذَبِيحَةً لِلهِ.27 فَكَمَا أَنَّ مَصِيرَ النَّاسِ الْمَحْتُومَ، هُوَ أَنْ يَمُوتُوا مَرَّةً وَاحِدَةً ثُمَّ تَأْتِي الدَّيْنُونَةُ،28 كَذَلِكَ الْمَسِيحُ أَيْضاً: مَاتَ مَرَّةً وَاحِدَةً حَامِلاً خَطَايَا كَثِيرِينَ، مُقَدِّماً نَفْسَهُ عِوَضاً عَنْهُمْ. وَلابُدَّ أَنْ يَعُودَ إِلَى الظُّهُورِ. لَا لِيُعَالِجَ الْخَطَايَا، بَلْ لِيُحَقِّقَ الْخَلاصَ النِّهَائِيَّ لِجَمِيعِ مُنْتَظِرِيهِ!

Hebräer 9

New International Version

1 Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.2 A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand and the table with its consecrated bread; this was called the Holy Place.3 Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,4 which had the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. This ark contained the gold jar of manna, Aaron’s staff that had budded, and the stone tablets of the covenant.5 Above the ark were the cherubim of the Glory, overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now.6 When everything had been arranged like this, the priests entered regularly into the outer room to carry on their ministry.7 But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.8 The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still functioning.9 This is an illustration for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered were not able to clear the conscience of the worshipper.10 They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings – external regulations applying until the time of the new order.11 But when Christ came as high priest of the good things that are now already here,[1] he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.12 He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, so obtaining[2] eternal redemption.13 The blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean.14 How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death,[3] so that we may serve the living God!15 For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance – now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.16 In the case of a will,[4] it is necessary to prove the death of the one who made it,17 because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living.18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.19 When Moses had proclaimed every command of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.20 He said, ‘This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.’ (2Mo 24,8)21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies.22 In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.23 It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.24 For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God’s presence.25 Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own.26 Otherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But he has appeared once for all at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.27 Just as people are destined to die once, and after that to face judgment,28 so Christ was sacrificed once to take away the sins of many; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.

Hebräer 9

Священное Писание, Восточный перевод

1 Первое соглашение имело предписания относительно поклонения Всевышнему и святилище на земле[1]. (2Mo 25,8; 2Mo 40,1)2 Был поставлен священный шатёр, и в его первом отделении находились светильник и стол со священным хлебом[2]; это отделение называлось«Святое»[3]. (2Mo 25,23; 2Mo 25,30; 2Mo 26,33; 3Mo 24,5)3 Второе отделение называлось«Святая Святых» и было отделено от первого завесой[4], (2Mo 26,31)4 к нему принадлежали золотой жертвенник[5] для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом сундук соглашения[6]. В сундуке находились золотой кувшин с манной[7], расцветший посох Харуна и каменные плитки священного соглашения[8]. (2Mo 16,1; 2Mo 16,15; 2Mo 16,32; 2Mo 25,10; 2Mo 30,1; 2Mo 31,18; 2Mo 32,15; 3Mo 16,12; 4Mo 17,10; 5Mo 10,2; 5Mo 10,5)5 Над сундуком находились изваяния херувимов[9] – символ славы, они простирали свои крылья над крышкой, называемой местом искупления[10]. Но сейчас мы не будем говорить об этом подробно. (2Mo 25,17; 2Mo 26,34; 2Mo 37,6; 3Mo 16,2; 3Mo 16,11; 4Mo 7,89)6 С тех пор как всё было устроено таким образом, священнослужители регулярно входят в первое отделение священного шатра для того, чтобы совершать своё служение.7 Но во второе имеет право входить только верховный священнослужитель, и только один раз в год, с кровью, которую он приносит и за себя, и за грехи, совершаемые народом по незнанию.8 Тем самым Святой Дух показывает, что пока действителен прежний священный шатёр, путь в Святая Святых ещё не открыт.9 В этом заключён пример и для настоящего времени: дары и жертвы не в состоянии очистить совесть поклоняющегося Всевышнему.10 Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям[11]. Всё это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка. (3Mo 11,2; Mk 7,3; Joh 2,6)11 Но когда Масих пришёл как Верховный Священнослужитель явившихся духовных благ[12], Он вошёл в более великий и более совершенный шатёр, нерукотворный, то есть не принадлежащий к этому миру.12 Он вошёл туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошёл в Святая Святых раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление!13 Ведь если кропление кровью козлов и быков, а также пепел сожжённой молодой коровы освящает осквернённых, делая их ритуально чистыми[13], (3Mo 16,14; 4Mo 19,1)14 то тем более кровь Масиха, Который в силе вечного Духа принёс Самого Себя как беспорочную жертву Всевышнему, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!15 И поэтому Масих стал посредником нового священного соглашения, чтобы призванные получили обещанное вечное наследие. Это стало возможным благодаря тому, что Его смерть искупила их от наказания за грехи, совершённые ещё в условиях первого соглашения.16 Завещание[14] вступает в силу только тогда, когда подтверждается смерть завещателя.17 Но если завещатель ещё жив, то завещание не имеет никакой силы. Завещание вступает в силу только по смерти завещателя.18 Вот почему первое священное соглашение было утверждено не без крови.19 Ведь когда Муса провозгласил всему народу все законы Таурата, он взял кровь телят и козлов, смешал с водою, обмакнул в ней алую шерсть и ветку иссопа[15] и окропил саму книгу и весь народ[16]. (2Mo 24,3; 3Mo 14,4)20 Он сказал: «Это кровь, скрепляющая священное соглашение, условия которого Всевышний требует от вас выполнять»[17]. (2Mo 24,8; Mt 26,28)21 Он также окропил кровью священный шатёр и все предметы, используемые при церемониальном служении Всевышнему[18]. (2Mo 29,12; 2Mo 29,36; 2Mo 40,9)22 Закон требует, чтобы почти всё очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.23 Всё земное, сделанное по образцу небесного, должно было очищаться таким образом, но небесное требует очищения лучшими жертвами, чем эти.24 Поэтому Масих вошёл не в земной священный шатёр, сделанный человеческими руками и являющийся всего лишь отражением настоящего; нет, Он вошёл в сами небеса, чтобы ходатайствовать перед Всевышним за нас.25 Он вошёл в небеса не для того, чтобы опять и опять приносить Себя в жертву, как верховный священнослужитель входит каждый год в Святая Святых с чужой кровью.26 Следуй Масих этому правилу, Он должен был бы страдать многократно, начиная от сотворения мира. Но Он явился один раз в это последнее время, отдав в жертву Самого Себя для того, чтобы раз и навсегда покончить с грехом.27 Как каждому человеку определено однажды умереть и потом предстать перед Судом,28 так и Масих один раз был принесён в жертву, чтобы искупить грехи многих людей[19], и Он придёт во второй раз, но уже не для того, чтобы взять на Себя грех мира, а чтобы спасти тех, кто ожидает Его. (Jes 53,12)

Hebräer 9

中文和合本(简体)

1 原 来 前 约 有 礼 拜 的 条 例 和 属 世 界 的 圣 幕 。2 因 为 有 预 备 的 帐 幕 , 头 一 层 叫 作 圣 所 , 里 面 有 灯 ? 、 桌 子 , 和 陈 设 饼 。3 第 二 幔 子 後 又 有 一 层 帐 幕 , 叫 作 至 圣 所 ,4 有 金 香 炉 ( 或 作 : 坛 ) , 有 包 金 的 约 柜 , 柜 里 有 盛 吗 哪 的 金 罐 和 亚 伦 发 过 芽 的 杖 , 并 两 块 约 版 ;5 柜 上 面 有 荣 耀 基 路 伯 的 影 罩 着 施 恩 ( 原 文 作 : 蔽 罪 ) 座 。 这 几 件 我 现 在 不 能 一 一 细 说 。6 这 些 物 件 既 如 此 预 备 齐 了 , 众 祭 司 就 常 进 头 一 层 帐 幕 , 行 拜 神 的 礼 。7 至 於 第 二 层 帐 幕 , 惟 有 大 祭 司 一 年 一 次 独 自 进 去 , 没 有 不 带 着 血 为 自 己 和 百 姓 的 过 错 献 上 。8 圣 灵 用 此 指 明 , 头 一 层 帐 幕 仍 存 的 时 候 , 进 入 至 圣 所 的 路 还 未 显 明 。9 那 头 一 层 帐 幕 作 现 今 的 一 个 表 样 , 所 献 的 礼 物 和 祭 物 , 就 着 良 心 说 , 都 不 能 叫 礼 拜 的 人 得 以 完 全 。10 这 些 事 , 连 那 饮 食 和 诸 般 洗 濯 的 规 矩 , 都 不 过 是 属 肉 体 的 条 例 , 命 定 到 振 兴 的 时 候 为 止 。11 但 现 在 基 督 已 经 来 到 , 作 了 将 来 美 事 的 大 祭 司 , 经 过 那 更 大 更 全 备 的 帐 幕 , 不 是 人 手 所 造 、 也 不 是 属 乎 这 世 界 的 ;12 并 且 不 用 山 羊 和 牛 犊 的 血 , 乃 用 自 己 的 血 , 只 一 次 进 入 圣 所 , 成 了 永 远 赎 罪 的 事 。13 若 山 羊 和 公 牛 的 血 , 并 母 牛 犊 的 灰 , ? 在 不 洁 的 人 身 上 , 尚 且 叫 人 成 圣 , 身 体 洁 净 ,14 何 况 基 督 藉 着 永 远 的 灵 , 将 自 己 无 瑕 无 疵 献 给 神 , 他 的 血 岂 不 更 能 洗 净 你 们 的 心 ( 原 文 是 良 心 ) , 除 去 你 们 的 死 行 , 使 你 们 事 奉 那 永 生 神 麽 ?15 为 此 , 他 作 了 新 约 的 中 保 , 既 然 受 死 赎 了 人 在 前 约 之 时 所 犯 的 罪 过 , 便 叫 蒙 召 之 人 得 着 所 应 许 永 远 的 产 业 。16 凡 有 遗 命 必 须 等 到 留 遗 命 ( 遗 命 : 原 文 与 约 字 同 ) 的 人 死 了 ;17 因 为 人 死 了 , 遗 命 才 有 效 力 , 若 留 遗 命 的 尚 在 , 那 遗 命 还 有 用 处 麽 ?18 所 以 , 前 约 也 不 是 不 用 血 立 的 ;19 因 为 摩 西 当 日 照 着 律 法 将 各 样 诫 命 传 给 众 百 姓 , 就 拿 朱 红 色 绒 和 牛 膝 草 , 把 牛 犊 山 羊 的 血 和 水 ? 在 书 上 , 又 ? 在 众 百 姓 身 上 , 说 :20 这 血 就 是 神 与 你 们 立 约 的 凭 据 。21 他 又 照 样 把 血 ? 在 帐 幕 和 各 样 器 皿 上 。22 按 着 律 法 , 凡 物 差 不 多 都 是 用 血 洁 净 的 ; 若 不 流 血 , 罪 就 不 得 赦 免 了 。23 照 着 天 上 样 式 作 的 物 件 必 须 用 这 些 祭 物 去 洁 净 ; 但 那 天 上 的 本 物 自 然 当 用 更 美 的 祭 物 去 洁 净 。24 因 为 基 督 并 不 是 进 了 人 手 所 造 的 圣 所 ( 这 不 过 是 真 圣 所 的 影 像 ) , 乃 是 进 了 天 堂 , 如 今 为 我 们 显 在 神 面 前 ;25 也 不 是 多 次 将 自 己 献 上 , 像 那 大 祭 司 每 年 带 着 牛 羊 的 血 ( 牛 羊 的 血 : 原 文 作 不 是 自 己 的 血 ) 进 入 圣 所 ,26 如 果 这 样 , 他 从 创 世 以 来 , 就 必 多 次 受 苦 了 。 但 如 今 在 这 末 世 显 现 一 次 , 把 自 己 献 为 祭 , 好 除 掉 罪 。27 按 着 定 命 , 人 人 都 有 一 死 , 死 後 且 有 审 判 。28 像 这 样 , 基 督 既 然 一 次 被 献 , 担 当 了 多 人 的 罪 , 将 来 要 向 那 等 候 他 的 人 第 二 次 显 现 , 并 与 罪 无 关 , 乃 是 为 拯 救 他 们 。