1Und der HERR redete mit Mose und sprach:2Du sollst die Wohnung der Stiftshütte aufrichten am ersten Tage des ersten Monats. (2Mo 12,2; 2Mo 17,1; 2Mo 19,1)3Und du sollst die Lade mit dem Gesetz hineinstellen und vor die Lade den Vorhang hängen;4und du sollst den Tisch hineinbringen und ihn herrichten und den Leuchter hineinstellen und die Lampen daraufsetzen;5und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade mit dem Gesetz stellen und die Decke am Eingang der Wohnung aufhängen.6Den Brandopferaltar aber sollst du außen vor den Eingang der Wohnung der Stiftshütte setzen7und das Becken zwischen die Stiftshütte und den Altar und Wasser hineintun8und den Vorhof ringsherum herstellen und die Decke in der Tür des Vorhofs aufhängen.9Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung und alles, was darin ist, salben und sollst sie weihen mit ihrem ganzen Gerät, dass sie heilig sei.10Und du sollst den Brandopferaltar salben mit seinem ganzen Gerät und weihen, dass er hochheilig sei.11Und du sollst auch das Becken und sein Gestell salben und weihen.12Und du sollst Aaron und seine Söhne vor den Eingang der Stiftshütte treten lassen und sie mit Wasser waschen13und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, dass er mein Priester sei;14und du sollst seine Söhne auch herzuführen und ihnen die Untergewänder anziehen15und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, dass sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.16Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.17Also wurde die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr am ersten Tage des ersten Monats.18Und Mose richtete die Wohnung auf und setzte ihre Füße hin und stellte die Bretter darauf und brachte die Riegel an und richtete die Säulen auf19und breitete das Zelt aus über der Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darauf, wie der HERR ihm geboten hatte.20Und er nahm das Gesetz und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und setzte den Gnadenstuhl oben auf die Lade21und brachte die Lade in die Wohnung und hängte den Vorhang auf und verhüllte so die Lade des Gesetzes, wie ihm der HERR geboten hatte,22und setzte den Tisch in die Stiftshütte an die Seite der Wohnung nach Norden, außen vor dem Vorhang,23und bereitete den Tisch mit den Schaubroten vor dem HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte,24und setzte den Leuchter in die Stiftshütte gegenüber dem Tisch an die Seite der Wohnung nach Süden25und setzte die Lampen auf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.26Und er setzte den goldenen Altar in die Stiftshütte vor den Vorhang27und räucherte darauf mit wohlriechendem Räucherwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,28und hängte die Decke in den Eingang der Wohnung.29Und den Brandopferaltar setzte er an den Eingang der Wohnung der Stiftshütte und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.30Und das Becken setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser hinein zum Waschen.31Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.32Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Stiftshütte gehen oder hinzutreten zum Altar, wie der HERR es Mose geboten hatte.33Und er richtete den Vorhof auf rings um die Wohnung und um den Altar und hängte die Decke in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
Die Herrlichkeit des Herrn nimmt Wohnung im Heiligtum
34Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung. (2Mo 24,16; 2Mo 25,8; 2Mo 29,43; Hes 43,1)35Und Mose konnte nicht in die Stiftshütte hineingehen, weil die Wolke darauf ruhte und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte. (4Mo 7,89)36Und immer, wenn die Wolke sich erhob von der Wohnung, brachen die Israeliten auf, solange ihre Wanderung währte. (2Mo 13,21; 4Mo 9,15; 4Mo 10,34; 1Kön 8,10; Jes 4,5)37Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, so zogen sie nicht weiter bis zu dem Tag, an dem sie sich erhob.38Denn die Wolke des HERRN war bei Tage über der Wohnung, und bei Nacht ward sie voll Feuers vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange die Wanderung währte.
1Then the Lord said to Moses:2‘Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.3Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.4Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.5Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.6‘Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;7place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.8Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.9‘Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.10Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.11Anoint the basin and its stand and consecrate them.12‘Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.13Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so that he may serve me as priest.14Bring his sons and dress them in tunics.15Anoint them just as you anointed their father, so that they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.’16Moses did everything just as the Lord commanded him.17So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.18When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.19Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the Lord commanded him.20He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.21Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the Lord commanded him.22Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain23and set out the bread on it before the Lord, as the Lord commanded him.24He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle25and set up the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.26Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain27and burned fragrant incense on it, as the Lord commanded him.28Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.29He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the Lord commanded him.30He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,31and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.32They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the Lord commanded Moses.33Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
The glory of the Lord
34Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.35Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.36In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;37but if the cloud did not lift, they did not set out – until the day it lifted.38So the cloud of the Lord was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
2.Mose 40
Священное Писание, Восточный перевод
Установление священного шатра
1Вечный сказал Мусе:2– Ты возведёшь священный шатёр – шатёр встречи – в первый день первого месяца.3Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.4Внеси стол и расставь на нём всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нём лампады.5Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед сундуком соглашения и повесь завесу у входа в священный шатёр.6Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в священный шатёр – шатёр встречи;7поставь умывальник между шатром встречи и жертвенником и налей в него воды.8Поставь вокруг него двор и у входа повесь завесу.9Возьми масло для помазания и помажь священный шатёр и всё, что в нём. Освяти его и всю утварь, и он будет свят.10Помажь жертвенник для всесожжений и всю утварь. Освяти жертвенник, и он будет великой святыней.11Помажь умывальник и его основание и освяти их.12Приведи Харуна и его сыновей к входу в шатёр встречи и омой их водой.13Надень на Харуна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем.14Приведи его сыновей и одень их в рубашки.15Помажь их точно так же, как их отца, чтобы они могли быть Моими священнослужителями. Это будет помазание на священство навеки, в грядущих поколениях.16Муса сделал всё точно так, как повелел ему Вечный.17В первый день первого месяца второго года[1] священный шатёр был возведён.18Муса поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.19Затем он раскинул покров над священным шатром и растянул над ним укрытие, как повелел ему Вечный.20Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления.21Затем он внёс сундук в священный шатёр, повесил закрывающую завесу и закрыл сундук соглашения, как повелел ему Вечный.22Муса поставил стол в шатре встречи, на северной его стороне, за завесой,23и разложил на нём священный хлеб, как повелел ему Вечный.24Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра,25и зажёг перед Вечным лампады, как повелел ему Вечный.26Муса поставил золотой жертвенник в шатре встречи перед завесой27и зажёг на нём благовония, как повелел ему Вечный.28Он повесил завесу у входа в священный шатёр.29Он поставил жертвенник для всесожжений рядом со входом в священный шатёр – шатёр встречи – и принёс на нём всесожжения и хлебные приношения, как повелел ему Вечный.30Он поставил умывальник между шатром встречи и жертвенником, налил в него воду для омовений;31Муса, Харун и его сыновья мыли в нём руки и ноги.32Они омывались всякий раз, когда входили в шатёр встречи или приближались к жертвеннику, как повелел Мусе Вечный.33Муса сделал двор вокруг священного шатра и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Муса завершил работу.
Слава Вечного
34Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.35Муса не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.36Во всех странствиях исраильтян, когда облако поднималось от священного шатра, они отправлялись в путь;37но если облако не поднималось, они не отправлялись в путь до тех пор, пока оно не поднималось.38Облако Вечного было над священным шатром днём, а ночью в этом облаке горел огонь на глазах у всего Исраила во все дни их странствий.