2.Mose 13

Lutherbibel 2017

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:2 Heilige mir alle Erstgeburt bei den Israeliten; alles, was zuerst den Mutterschoß durchbricht bei Mensch und Vieh, das ist mein. (2Mo 22,28; 4Mo 8,17; 4Mo 18,15; Hes 20,25; Lk 2,23)3 Da sprach Mose zum Volk: Gedenkt an diesen Tag, an dem ihr aus Ägypten, aus der Knechtschaft, gezogen seid, denn der HERR hat euch mit mächtiger Hand von dort herausgeführt; darum soll kein gesäuertes Brot gegessen werden. (2Mo 12,33)4 Heute zieht ihr aus, im Monat Abib. (2Mo 12,2)5 Wenn dich nun der HERR bringen wird in das Land der Kanaaniter, Hetiter, Amoriter, Hiwiter und Jebusiter, das er dir geben wird, wie er deinen Vätern geschworen hat, ein Land, darin Milch und Honig fließt, so sollst du diesen Brauch halten in diesem Monat. (1Mo 15,18)6 Sieben Tage sollst du ungesäuertes Brot essen, und am siebenten Tage ist des HERRN Fest. (2Mo 12,15)7 Du sollst sieben Tage ungesäuertes Brot essen, dass bei dir weder gesäuertes Brot noch Sauerteig gesehen werde an allen deinen Orten. (1Kor 5,8)8 Du sollst deinem Sohn sagen an demselben Tage: Das halte ich um dessentwillen, was mir der HERR getan hat, als ich aus Ägypten zog.9 Darum soll es dir wie ein Zeichen sein auf deiner Hand und wie ein Merkzeichen zwischen deinen Augen, damit des HERRN Gesetz in deinem Munde sei; denn der HERR hat dich mit mächtiger Hand aus Ägypten geführt. (5Mo 6,8; 5Mo 11,18)10 Darum halte diese Ordnung Jahr für Jahr zu ihrer Zeit.11 Wenn dich nun der HERR ins Land der Kanaaniter gebracht hat, wie er dir und deinen Vätern geschworen hat, und es dir gegeben hat,12 so sollst du dem HERRN alles aussondern, was zuerst den Mutterschoß durchbricht. Alle männliche Erstgeburt unter deinem Vieh gehört dem HERRN. (4Mo 3,12)13 Die Erstgeburt vom Esel sollst du auslösen mit einem Schaf; wenn du sie aber nicht auslöst, so brich ihr das Genick. Beim Menschen aber sollst du alle Erstgeburt unter deinen Söhnen auslösen.14 Und wenn dich morgen dein Sohn fragen wird: Was bedeutet das?, sollst du ihm sagen: Der HERR hat uns mit mächtiger Hand aus Ägypten, aus der Knechtschaft, geführt. (2Mo 12,26; 2Mo 12,29)15 Denn als der Pharao hartnäckig war und uns nicht ziehen ließ, erschlug der HERR alle Erstgeburt in Ägyptenland, von der Erstgeburt des Menschen bis zur Erstgeburt des Viehs. Darum opfere ich dem HERRN alles Männliche, das zuerst den Mutterschoß durchbricht, aber die Erstgeburt meiner Söhne löse ich aus.16 Und das soll dir ein Zeichen auf deiner Hand sein und ein Merkzeichen zwischen deinen Augen; denn der HERR hat uns mit mächtiger Hand aus Ägypten geführt.17 Als nun der Pharao das Volk hatte ziehen lassen, führte sie Gott nicht den Weg durch das Land der Philister, der am nächsten war; denn Gott dachte, es könnte das Volk gereuen, wenn sie Kämpfe vor sich sähen, und sie könnten wieder nach Ägypten umkehren.18 Darum ließ er das Volk einen Umweg machen, den Weg durch die Wüste zum Schilfmeer. Und die Israeliten zogen wohlgeordnet aus Ägyptenland.19 Und Mose nahm mit sich die Gebeine Josefs; denn dieser hatte den Söhnen Israels einen Eid abgenommen und gesprochen: Gott wird sich gewiss euer annehmen; dann führt meine Gebeine von hier mit euch hinauf. (1Mo 50,25; Jos 24,32)20 So zogen sie aus von Sukkot und lagerten sich in Etam am Rande der Wüste.21 Und der HERR zog vor ihnen her, am Tage in einer Wolkensäule, um sie den rechten Weg zu führen, und bei Nacht in einer Feuersäule, um ihnen zu leuchten, damit sie Tag und Nacht wandern konnten. (2Mo 40,36; 4Mo 9,15; Ps 78,14; 1Kor 10,1)22 Niemals wich die Wolkensäule von dem Volk bei Tage noch die Feuersäule bei Nacht.

2.Mose 13

الكتاب المقدس

1 وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:2 «خَصِّصْ لِي كُلَّ بِكْرٍ ذَكَرٍ. كُلُّ فَاتِحِ رَحِمٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ هُوَ لِي. كُلُّ بِكْرٍ مِنَ النَّاسِ أَوِ الْبَهَائِمِ».3 وَقَالَ مُوسَى لِلشَّعْبِ: «اذْكُرُوا هَذَا الْيَوْمَ الَّذِي خَرَجْتُمْ فِيهِ مِنْ مِصْرَ مِنْ بَيْتِ الْعُبُودِيَّةِ، فَقَدْ أَطْلَقَكُمُ الرَّبُّ مِنْ هُنَا بِيَدٍ قَدِيرَةٍ، فَلا تَأْكُلُوا خُبْزاً مُخْتَمِراً.4 الْيَوْمَ فِي شَهْرِ أَبِيبَ (أَيْ فِي شَهْرِ آذَارَ – مَارِسَ) أَنْتُمْ خَارِجُونَ،5 لِذَلِكَ عِنْدَمَا يُدْخِلُكُمُ الرَّبُّ أَرْضَ الْكَنْعَانِيِّينَ وَالْحِثِّيِّينَ وَالأَمُورِيِّينَ وَالْحِوِّيِّينَ وَالْيَبُوسِيِّينَ، الَّتِي تَفِيضُ لَبَناً وَعَسَلاً، وَالَّتِي أَقْسَمَ لِآبَائِكُمْ أَنْ يَهَبَكُمْ إِيَّاهَا، تُمَارِسُونَ هَذِهِ الْفَرِيضَةَ فِي هَذَا الشَّهْرِ.6 سَبْعَةَ أَيَّامٍ لَا تَأْكُلُونَ فِيهَا خُبْزاً مُخْتَمِراً، وَفِي الْيَوْمِ السَّابِعِ يَكُونُ احْتِفَالٌ لِلرَّبِّ.7 سَبْعَةَ أَيَّامٍ تَأْكُلُونَ فِيهَا خُبْزاً فَطِيراً وَلا تَحْتَفِظُونَ فِي بُيُوتِكُمْ بِشَيْءٍ مُخْتَمِرٍ أَوْ بِخَمِيرٍ.8 فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ تَقُولُ لابْنِكَ: إنَّنِي أُمَارِسُ هَذَا مِنْ أَجْلِ مَا صَنَعَهُ الرَّبُّ لِي، حِينَ أَخْرَجَنِي مِنْ مِصْرَ.9 فَتَكُونُ هَذِهِ الْفَرِيضَةُ بِمَثَابَةِ عَلامَةٍ عَلَى يَدِكَ، وَتَذْكَاراً بَيْنَ عَيْنَيْكَ، لِتَكُونَ شَرِيعَةُ الرَّبِّ فِي فَمِكَ، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ أَخْرَجَكَ بِيَدٍ قَدِيرَةٍ مِنْ مِصْرَ.10 فَتُمَارِسُ هَذِهِ الْفَرِيضَةَ فِي مِيعَادِهَا مَرَّةً كُلَّ سَنَةٍ.11 وَيَكُونُ حِينَ يُدْخِلُكَ الرَّبُّ إِلَى أَرْضِ الْكَنْعَانِيِّينَ، كَمَا أَقْسَمَ لَكَ وَلِآبَائِكَ أَنْ يَهَبَكَ إِيَّاهَا،12 أَنَّكَ تَفْرِزُ لِلرَّبِّ كُلَّ ذَكَرٍ فَاتِحِ رَحِمٍ. وَكَذَلِكَ كُلَّ بِكْرٍ مِنْ نِتَاجِ الْبَهَائِمِ الَّتِي تَمْلِكُهَا يَكُونُ لِلرَّبِّ.13 إِنَّمَا كُلُّ بِكْرِ حِمَارٍ تَفْدِيهِ بِحَمَلٍ. وَإِنْ لَمْ تَفْدِهِ تَكْسِرْ عُنُقَهُ. وَكَذَلِكَ تَفْدِي أَيْضاً كُلَّ بِكْرٍ مِنْ بَنِيكَ.14 وَحِينَ يَسْأَلُكَ ابْنُكَ فِي الأَيَّامِ الْمُقْبِلَةِ: مَا مَعْنَى هَذَا؟ تُجِيبُهُ: إِنَّهُ بِيَدٍ قَدِيرَةٍ أَخْرَجَنَا الرَّبُّ مِنْ دِيَارِ الْعُبُودِيَّةِ.15 وَعِنْدَمَا تَصَلَّبَ فِرْعَوْنُ وَامْتَنَعَ عَنْ إِطْلاقِنَا، أَهْلَكَ الرَّبُّ كُلَّ بِكْرٍ فِي بِلادِ مِصْرَ، مِنْ أَبْكَارِ النَّاسِ وَالْبَهَائِمِ. لِذَلِكَ أَنَا أُقَرِّبُ لِلرَّبِّ الذُّكُورَ مِنْ كُلِّ فَاتِحِ رَحِمٍ وَأَفْدِي كُلَّ بِكْرٍ مِنْ أَوْلادِي.16 فَتَكُونُ هَذِهِ الْفَرِيضَةُ بِمَثَابَةِ عَلامَةٍ عَلَى يَدِكَ وَرَمْزاً عَلَى جَبْهَتِكَ، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ أَخْرَجَنَا بِيَدٍ قَدِيرَةٍ مِنْ مِصْرَ».17 وَعِنْدَمَا أَطْلَقَ فِرْعَوْنُ الشَّعْبَ لَمْ يَقُدْهُمُ اللهُ فِي طَرِيقِ بِلادِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ عَلَى الرَّغْمِ مِنْ قِصَرِهَا. لأَنَّ اللهَ قَالَ لِئَلّا يَنْدَمَ الشَّعْبُ إِذَا تَعَرَّضَ لِحَرْبٍ وَيَرْجِعَ إِلَى مِصْرَ.18 إِنَّمَا اقْتَادَ اللهُ الشَّعْبَ عَبْرَ صَحْرَاءِ الْبَحْرِ الأَحْمَرِ. وَكَانَ بَنُو إِسْرَائِيلَ قَدْ غَادَرُوا مِصْرَ مُتَسَلِّحِينَ مُتَأَهِّبِينَ لِلْقِتَالِ.19 وَحَمَلَ مُوسَى عِظَامَ يُوسُفَ مَعَهُ، لأَنَّهُ كَانَ قَدِ اسْتَحْلَفَ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِحَلْفٍ قَائِلاً: «لابُدَّ أَنْ يَفْتَقِدَكُمُ اللهُ فَعَلَيْكُمْ أَنْ تَنْقُلُوا عِظَامِي مَعَكُمْ مِنْ هَذَا الْمَكَانِ».20 وَارْتَحَلُوا مِنْ سُكُّوتَ وَخَيَّمُوا فِي إِيثَامَ عَلَى طَرَفِ الصَّحْرَاءِ.21 وَكَانَ الرَّبُّ يَتَقَدَّمُهُمْ نَهَاراً فِي عَمُودِ سَحَابٍ لِيَهْدِيَهُمْ فِي الطَّرِيقِ، وَلَيْلاً فِي عَمُودِ نَارٍ لِيُضِيءَ لَهُمْ.22 وَلَمْ يَبْرَحْ عَمُودُ السَّحَابِ نَهَاراً وَعَمُودُ النَّارِ لَيْلاً مِنْ أَمَامِ الشَّعْبِ.

2.Mose 13

New International Version

1 The Lord said to Moses,2 ‘Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether human or animal.’3 Then Moses said to the people, ‘Commemorate this day, the day you came out of Egypt, out of the land of slavery, because the Lord brought you out of it with a mighty hand. Eat nothing containing yeast.4 Today, in the month of Aviv, you are leaving.5 When the Lord brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites – the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey – you are to observe this ceremony in this month:6 for seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the Lord.7 Eat unleavened bread during those seven days; nothing with yeast in it is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders.8 On that day tell your son, “I do this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.”9 This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that this law of the Lord is to be on your lips. For the Lord brought you out of Egypt with his mighty hand.10 You must keep this ordinance at the appointed time year after year.11 ‘After the Lord brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your ancestors,12 you are to give over to the Lord the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the Lord.13 Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.14 ‘In days to come when your son asks you, “What does this mean?” say to him, “With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery.15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed the firstborn of both people and animals in Egypt. This is why I sacrifice to the Lord the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.”16 And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the Lord brought us out of Egypt with his mighty hand.’17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, ‘If they face war, they might change their minds and return to Egypt.’18 So God led the people around by the desert road towards the Red Sea.[1] The Israelites went up out of Egypt ready for battle.19 Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the Israelites swear an oath. He had said, ‘God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place.’[2] (1Mo 50,25)20 After leaving Sukkoth they camped at Etham on the edge of the desert.21 By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.

2.Mose 13

Священное Писание, Восточный перевод

1 Вечный сказал Мусе:2 – Посвяти Мне каждого первенца мужского пола. Каждый первенец, рождённый исраильтянкой, и весь первородный приплод скота принадлежат Мне.3 Муса сказал народу: – Помните день, когда вы вышли из Египта, из земли рабства, потому что Вечный вывел вас оттуда могучей рукой. В этот день не ешьте дрожжевой хлеб.4 Вы уходите сегодня в месяце авиве (ранней весной).5 Вечный клялся вашим предкам, что отдаст вам землю хананеев, хеттов, аморреев, хивеев и иевусеев, землю, где течёт молоко и мёд. Когда Он приведёт вас туда, соблюдайте в этом месяце такой обычай:6 семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, а на седьмой день устраивайте праздник Вечному.7 Семь дней ешьте пресный хлеб. У вас не должно быть ничего приготовленного на закваске; в ваших землях не должно быть никакой закваски во время этого праздника.8 В тот день пусть каждый скажет своему сыну: «Я поступаю так в память о том, что Вечный сделал для меня, когда я вышел из Египта».9 Этот обычай будет вам как напоминание, как знак на руке, как памятка на лбу о том, что Закон Вечного должен быть у вас на устах. Ведь Вечный вывел вас из Египта могучей рукой.10 Соблюдайте этот обычай в назначенное время из года в год.11 – После того как Вечный введёт вас в землю хананеев и отдаст её вам, как Он клялся вам и вашим предкам,12 посвящайте Вечному всех первенцев. Все первенцы вашего скота мужского пола принадлежат Вечному.13 За первородного ослика принесите выкуп – ягнёнка, а если не выкупите, то сверните ослику шею. За всех своих первенцев отдавайте выкуп.14 В будущем, когда сын спросит у тебя: «Что это значит?» – скажи ему: «Вечный могучей рукой вывел нас из Египта, из земли рабства.15 Когда сердцем фараона завладело упрямство, и он не хотел отпускать нас, Вечный погубил в Египте всех первенцев мужского пола: и людей, и животных. Вот почему я приношу в жертву Вечному всех первенцев мужского пола у скота, а за своих первенцев отдаю выкуп».16 Этот обычай будет как напоминание, как знак на руке, как свидетельство[1] на лбу, что Вечный могучей рукой вывел нас из Египта.17 Когда фараон отпустил народ, Всевышний не повёл их через землю филистимлян, хотя так было ближе. Всевышний сказал: – Столкнувшись с филистимлянами в войне, они могут передумать и вернуться в Египет.18 Всевышний повёл народ в обход, пустынной дорогой к Тростниковому морю. Исраильтяне ушли из Египта вооружённые для битвы.19 Муса взял с собой останки Юсуфа, потому что Юсуф в своё время взял с сыновей Исраила клятву, сказав: – Всевышний непременно придёт к вам на помощь. Когда это случится, заберите с собой мои останки.20 Оставив Суккот, они расположились лагерем в Етаме, на краю пустыни.21 Днём Вечный шёл впереди них в облачном столбе, указывая им путь, а ночью – в огненном столбе, чтобы давать им свет, поэтому так они могли передвигаться и днём, и ночью.22 Ни облачный столб днём, ни огненный столб ночью ни разу не покидали народ Исраила.

2.Mose 13

中文和合本(简体)

1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :2 以 色 列 中 凡 头 生 的 , 无 论 是 人 是 牲 畜 , 都 是 我 的 , 要 分 别 为 圣 归 我 。3 摩 西 对 百 姓 说 : 你 们 要 记 念 从 埃 及 为 奴 之 家 出 来 的 这 日 , 因 为 耶 和 华 用 大 能 的 手 将 你 们 从 这 地 方 领 出 来 。 有 酵 的 饼 都 不 可 吃 。4 亚 笔 月 间 的 这 日 是 你 们 出 来 的 日 子 。5 将 来 耶 和 华 领 你 进 迦 南 人 、 赫 人 、 亚 摩 利 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 之 地 , 就 是 他 向 你 的 祖 宗 起 誓 应 许 给 你 那 流 奶 与 蜜 之 地 , 那 时 你 要 在 这 月 间 守 这 礼 。6 你 要 吃 无 酵 饼 七 日 , 到 第 七 日 要 向 耶 和 华 守 节 。7 这 七 日 之 久 , 要 吃 无 酵 饼 ; 在 你 四 境 之 内 不 可 见 有 酵 的 饼 , 也 不 可 见 发 酵 的 物 。8 当 那 日 , 你 要 告 诉 你 的 儿 子 说 : 这 是 因 耶 和 华 在 我 出 埃 及 的 时 候 为 我 所 行 的 事 。9 这 要 在 你 手 上 作 记 号 , 在 你 额 上 作 纪 念 , 使 耶 和 华 的 律 法 常 在 你 口 中 , 因 为 耶 和 华 曾 用 大 能 的 手 将 你 从 埃 及 领 出 来 。10 所 以 你 每 年 要 按 着 日 期 守 这 例 。11 将 来 , 耶 和 华 照 他 向 你 和 你 祖 宗 所 起 的 誓 将 你 领 进 迦 南 人 之 地 , 把 这 地 赐 给 你 ,12 那 时 你 要 将 一 切 头 生 的 , 并 牲 畜 中 头 生 的 , 归 给 耶 和 华 ; 公 的 都 要 属 耶 和 华 。13 凡 头 生 的 驴 , 你 要 用 羊 羔 代 赎 ; 若 不 代 赎 , 就 要 打 折 他 的 颈 项 。 凡 你 儿 子 中 头 生 的 都 要 赎 出 来 。14 日 後 , 你 的 儿 子 问 你 说 : 这 是 甚 麽 意 思 ? 你 就 说 : 耶 和 华 用 大 能 的 手 将 我 们 从 埃 及 为 奴 之 家 领 出 来 。15 那 时 法 老 几 乎 不 容 我 们 去 , 耶 和 华 就 把 埃 及 地 所 有 头 生 的 , 无 论 是 人 是 牲 畜 , 都 杀 了 。 因 此 , 我 把 一 切 头 生 的 公 牲 畜 献 给 耶 和 华 为 祭 , 但 将 头 生 的 儿 子 都 赎 出 来 。16 这 要 在 你 手 上 作 记 号 , 在 你 额 上 作 经 文 , 因 为 耶 和 华 用 大 能 的 手 将 我 们 从 埃 及 领 出 来 。17 法 老 容 百 姓 去 的 时 候 , 非 利 士 地 的 道 路 虽 近 ,   神 却 不 领 他 们 从 那 里 走 ; 因 为   神 说 : 恐 怕 百 姓 遇 见 打 仗 後 悔 , 就 回 埃 及 去 。18 所 以   神 领 百 姓 绕 道 而 行 , 走 红 海 旷 野 的 路 。 以 色 列 人 出 埃 及 地 , 都 带 着 兵 器 上 去 。19 摩 西 把 约 瑟 的 骸 骨 一 同 带 去 ; 因 为 约 瑟 曾 叫 以 色 列 人 严 严 地 起 誓 , 对 他 们 说 :   神 必 眷 顾 你 们 , 你 们 要 把 我 的 骸 骨 从 这 里 一 同 带 上 去 。20 他 们 从 疏 割 起 行 , 在 旷 野 边 的 以 倘 安 营 。21 日 间 , 耶 和 华 在 云 柱 中 领 他 们 的 路 ; 夜 间 , 在 火 柱 中 光 照 他 们 , 使 他 们 日 夜 都 可 以 行 走 。22 日 间 云 柱 , 夜 间 火 柱 , 总 不 离 开 百 姓 的 面 前 。