2.Chronik 28

Lutherbibel 2017

1 Ahas war zwanzig Jahre alt, als er König wurde; und er regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem. Er tat nicht, was dem HERRN wohlgefiel, wie sein Vater David, (2Kön 16,1)2 sondern wandelte in den Wegen der Könige von Israel. Dazu machte er den Baalen gegossene Bilder3 und räucherte im Tal Ben-Hinnom und verbrannte seine Söhne im Feuer nach den gräulichen Sitten der Heiden, die der HERR vor den Israeliten vertrieben hatte, (5Mo 18,9)4 und opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter allen grünen Bäumen. (1Kön 14,22)5 Darum gab ihn der HERR, sein Gott, in die Hand des Königs von Aram, dass sie ihn schlugen und eine große Menge der Seinen gefangen wegführten und nach Damaskus brachten. Auch wurde er in die Hand des Königs von Israel gegeben; der schlug ihn hart;6 denn Pekach, der Sohn Remaljas, schlug in Juda hundertzwanzigtausend streitbare Männer auf einen Tag, weil sie den HERRN, den Gott ihrer Väter, verlassen hatten.7 Und Sichri, ein Kriegsmann aus Ephraim, erschlug Maaseja, den Königssohn, und Asrikam, den Vorsteher des Königshauses, und Elkana, den Ersten nach dem König.8 Und die von Israel führten von ihren Brüdern zweihunderttausend Frauen, Söhne und Töchter gefangen weg und nahmen dazu große Beute von ihnen und brachten sie nach Samaria.9 Es war aber dort ein Prophet des HERRN, der hieß Oded. Der ging hinaus dem Heer entgegen, das nach Samaria kam, und sprach zu ihnen: Siehe, weil der HERR, der Gott eurer Väter, über Juda zornig ist, hat er sie in eure Hände gegeben; ihr aber habt sie mit solcher Wut erschlagen, dass es gen Himmel schreit. (3Mo 19,18)10 Nun gedenkt ihr, die Leute von Juda und Jerusalem zu unterwerfen, dass sie eure Sklaven und Sklavinnen seien. Ist denn das nicht Schuld bei euch gegenüber dem HERRN, eurem Gott?11 So hört nun auf mich und bringt die Gefangenen wieder hin, die ihr aus euren Brüdern weggeführt habt; denn des HERRN Zorn ist über euch entbrannt.12 Da traten auf einige Sippenhäupter von Ephraim – Asarja, der Sohn Johanans, Berechja, der Sohn Meschillemots, Jehiskija, der Sohn Schallums, und Amasa, der Sohn Hadlais – gegen die, die aus dem Kampf kamen,13 und sprachen zu ihnen: Ihr sollt die Gefangenen nicht hierher bringen; denn ihr bringt Schuld vor dem HERRN über uns, sodass ihr unsere Sünde und Schuld nur noch größer macht. Es ist schon genug der Schuld, und der Zorn des HERRN ist über Israel entbrannt.14 Da gaben die Kriegsleute die Gefangenen und die Beute frei vor den Obersten und vor der ganzen Gemeinde.15 Und jene Männer, die mit Namen genannt sind, nahmen die Gefangenen und bekleideten alle, die bloß unter ihnen waren, mit Kleidern aus der Beute und zogen ihnen Schuhe an und gaben ihnen zu essen und zu trinken und salbten sie, und alle, die schwach waren, führten sie auf Eseln und brachten sie nach Jericho, zur Palmenstadt, zu ihren Brüdern und kehrten nach Samaria zurück. (2Kön 6,22; Spr 25,21)16 Zu derselben Zeit sandte der König Ahas zu dem König von Assur, dass er ihm helfe.17 Und es kamen abermals die Edomiter und schlugen Juda und führten einige weg.18 Auch die Philister fielen ein in die Städte im Hügelland und im Südland Judas und eroberten Bet-Schemesch, Ajalon, Gederot und Socho mit seinen Ortschaften und Timna mit seinen Ortschaften und Gimso mit seinen Ortschaften und wohnten darin; (Jos 15,10)19 denn der HERR demütigte Juda um des Ahas willen, des Königs von Juda, weil er in Juda ein zuchtloses Wesen aufkommen ließ und dem HERRN untreu wurde.20 So zog auch gegen ihn Tiglat-Pileser, der König von Assur; der bedrängte ihn und half ihm nicht;21 denn obwohl Ahas das Haus des HERRN und das Haus des Königs und die Häuser der Oberen plünderte und es dem König von Assur gab, half es ihm nichts.22 Auch in seiner Not war der König Ahas dem HERRN weiter untreu23 und opferte den Göttern von Damaskus, die ihn geschlagen hatten, und sprach: Die Götter der Könige von Aram helfen ihnen; darum will ich ihnen opfern, dass sie mir auch helfen. Aber diese brachten ihn und ganz Israel zu Fall.24 Und Ahas brachte die Geräte des Hauses Gottes zusammen und zerschlug sie und schloss die Türen zu am Hause des HERRN und machte sich Altäre in allen Winkeln Jerusalems.25 Und in den Städten Judas hin und her machte er Höhen, um andern Göttern zu opfern, und reizte den HERRN, den Gott seiner Väter.26 Was aber mehr von ihm zu sagen ist und sein ganzer Wandel, der frühere und der spätere, siehe, das steht geschrieben im Buch der Könige von Juda und Israel.27 Und Ahas legte sich zu seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Stadt, in Jerusalem; denn sie brachten ihn nicht in die Gräber der Könige von Israel. Und sein Sohn Hiskia wurde König an seiner statt. (2Chr 21,20)

2.Chronik 28

الكتاب المقدس

1 كَانَ آحَازُ فِي الْعِشْرِينَ مِنْ عُمْرِهِ حِينَ تَوَلَّى الْمُلْكَ، وَدَامَ حُكْمُهُ سِتَّ عَشْرَةَ سَنَةً فِي أُورُشَلِيمَ. وَارْتَكَبَ الشَّرَّ أَمَامَ الرَّبِّ، بِعَكْسِ جَدِّهِ دَاوُدَ.2 وَسَلَكَ فِي طُرُقِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ، وَسَبَكَ تَمَاثِيلَ لِعِبَادَةِ الْبَعْلِيمِ.3 وَأَوْقَدَ فِي وَادِي ابْنِ هِنُّومَ، وَأَحْرَقَ أَبْنَاءَهُ بِالنَّارِ، عَلَى حَسَبِ رَجَاسَاتِ الأُمَمِ الَّذِينَ طَرَدَهُمُ الرَّبُّ مِنْ أَمَامِ بَنِي إِسْرَائِيلَ.4 كَمَا قَرَّبَ مُحْرَقَاتٍ وَأَوْقَدَ عَلَى الْمُرْتَفَعَاتِ وَالتِّلالِ، وَتَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ.5 فَأَسْلَمَهُ الرَّبُّ لِيَدِ مَلِكِ أَرَامَ، فَأَلْحَقَ بِهِ هَزِيمَةً نَكْرَاءَ، وَأَسَرُوا كَثِيرِينَ مِنْ يَهُوذَا نَقَلُوهُمْ إِلَى دِمَشْقَ. كَمَا أَسْلَمَهُ الرَّبُّ لِيَدِ مَلِكِ إِسْرَائِيلَ، فَكَسَرَهُ شَرَّ كَسْرَةٍ.6 وَقَتَلَ فَقَحُ بْنُ رَمَلْيَا مِئَةً وَعِشْرِينَ أَلْفاً مِنْ يَهُوذَا فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ، وَكُلُّهُمْ مِنَ الْمُحَارِبِينَ الأَشِدَّاءِ، عِقَاباً لَهُمْ، لأَنَّهُمْ تَرَكُوا الرَّبَّ إِلَهَ آبَائِهِمْ.7 وَقَضَى زِكْرِي بَطَلُ أَفْرَايِمَ عَلَى مَعَسِيَا ابْنِ الْمَلِكِ وَعَزْرِيقَامَ مُدِيرِ شُؤُونِ الْقَصْرِ الْملَكِيِّ، وَأَلْقَانَةَ التَّالِي لِلْمَلِكِ فِي الْمَقَامِ.8 وَسَبَى بَنُو إِسْرَائِيلَ مِنْ أَقْرِبَائِهِمْ بَنِي يَهُوذَا مِئَتَيْ أَلْفٍ مِنَ النِّسَاءِ وَالأَبْنَاءِ وَالْبَنَاتِ، وَنَهَبُوا مِنْهُمْ أَسْلاباً وَافِرَةً حَمَلُوهَا إِلَى السَّامِرَةِ.9 غَيْرَ أَنَّ نَبِيًّا لِلرَّبِّ يُدْعَى عُودِيدَ خَرَجَ لِلِقَاءِ الْجَيْشِ الرَّاجِعِ إِلَى السَّامِرَةِ وَقَالَ لَهُمْ: «لَقَدْ نَصَرَكُمُ الرَّبُّ إِلَهُ آبَائِكُمْ عَلَى يَهُوذَا لأَنَّهُ غَضِبَ عَلَيْهِمْ، وَهَا أَنْتُمْ قَدْ قَتَلْتُمُوهُمْ بِقَسْوَةٍ أَغْضَبَتِ السَّمَاءَ.10 وَالآنَ أَنْتُمْ مُزْمِعُونَ عَلَى اسْتِعْبَادِ بَنِي يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ وَاتِّخَاذِهِمْ لَكُمْ عَبِيداً وَإِمَاءً. أَلَمْ تَأْثَمُوا أَنْتُمْ أَيْضاً مِثْلَهُمْ فِي حَقِّ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ؟11 فَاسْمَعُوا لِي الآنَ، وَرُدُّوا الأَسْرَى أَقْرِبَاءَكُمْ، لأَنَّ غَضَبَ الرَّبِّ مُحْتَدِمٌ عَلَيْكُمْ».12 ثُمَّ قَامَ رِجَالٌ مِنْ زُعَمَاءِ بَنِي أَفْرَايِمَ هُمْ: عَزَرْيَا بْنُ يَهُوحَانَانَ، وَبَرَخْيَا بْنُ مَشُلِّيمُوتَ، وَيَحَزْقِيَّا بْنُ شَلُّومَ، وَعَمَاسَا بْنُ حِدْلايَ، وَاعْتَرَضُوا سَبِيلَ الْمُقْبِلِينَ مِنَ الْجَيْشِ.13 وَقَالُوا لَهُمْ: «لا تَدْخُلُوا بِالأَسْرَى إِلَى هُنَا، إِذْ يَكْفِينَا مَا عَلَيْنَا مِنْ آثَامٍ فِي حَقِّ الرَّبِّ، وَأَنْتُمْ مُزْمِعُونَ أَنْ تُضِيفُوا إِلَى خَطَايَانَا وَآثَامِنَا، فذُنُوبُنَا بِحَدِّ ذَاتِهَا كَثِيرَةٌ، وَغَضَبُ الرَّبِّ مُحْتَدِمٌ عَلَى إِسْرَائِيلَ».14 فَتَخَلَّى الْمُحَارِبُونَ عَنِ الأَسْرَى وَالْغَنَائِمِ أَمَامَ الْقَادَةِ وَكُلِّ زُعَمَاءِ الْجَمَاعَةِ.15 وَنَهَضَ بَعْضُ الرِّجَالِ الَّذِينَ تَمَّ تَعْيِينُهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ وَأَخَذُوا الأَسْرَى وَوَزَّعُوا عَلَيْهِمْ مِنَ الْغَنِيمَةِ مَلابِسَ وَأَحْذِيَةً وَطَعَاماً وخَمْراً، وَعَالَجُوا جِرَاحَهُمْ بالدُّهُونِ وَأَرْكَبُوا الْمُعْيِينَ فِيهِمْ عَلَى حَمِيرٍ. وَأَعَادُوهُمْ إِلَى أَرِيحَا مَدِينَةِ النَّخْلِ حَيْثُ أَسْلَمُوهُمْ إِلَى أَهَالِيهِمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى السَّامِرَةِ.16 فِي ذَلِكَ الْحِينِ اسْتَنْجَدَ الْمَلِكُ آحَازُ بِمُلُوكِ أَشُورَ،17 لأَنَّ الأَدُومِيِّينَ زَحَفُوا عَلَى يَهُوذَا وَهَاجَمُوهُمْ وَأَخَذُوا مِنْهُمْ أَسْرَى.18 وَاقْتَحَمَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ مُدُنَ السَّوَاحِلِ وَجَنُوبِيَّ يَهُوذَا وَاسْتَوْلَوْا عَلَى بَيْتِ شَمْسٍ وَأَيَّلُونَ وَجَدِيرُوتَ وَسُوكُو وَضِيَاعِهَا وَتِمْنَةَ وَضِيَاعِهَا وَجِمْزُو وَضِيَاعِهَا، وَاسْتَوْطَنُوا فِيهَا،19 لأَنَّ الرَّبَّ أَذَلَّ يَهُوذَا بِسَبَبِ شُرُورِ آحَازَ مَلِكِ يَهُوذَا الَّذِي أَضَلَّ شَعْبَهُ وَخَانَ الرَّبَّ.20 وَلَكِنَّ تَغْلَثْ فَلْنَاسَرَ مَلِكَ أَشُورَ ضَايَقَ آحَازَ بَدَلاً مِنْ نَجْدَتِهِ21 وَكَانَ آحَازُ قَدْ أَخَذَ قِسْماً مِنْ ذَهَبِ الْهَيْكَلِ وَمِنْ قَصْرِ الْمَلِكِ وَمِنْ رُؤَسَاءِ الْبِلادِ، وَقَدَّمَهُ لِمَلِكِ أَشُّورَ، وَلَكِنَّ هَذَا لَمْ يُنْجِدْهُ.22 وَفِي أَثْنَاءِ ضِيقِهِ ازْدَادَ الْمَلِكُ آحَازُ خِيَانَةً لِلرَّبِّ.23 وَقَدَّمَ ذَبَائِحَ لأَوْثَانِ الأَرَامِيِّينَ الَّذِينَ هَزَمُوهُ قَائِلاً: «إِنَّ آلِهَةَ مُلُوكِ أَرَامَ تُسَاعِدُهُمْ، فَلأَذْبَحَنَّ لَهُمْ فَيُسَاعِدُونِي». إلّا أَنَّهُمْ كَانُوا سَبَباً فِي دَمَارِهِ وَفِي انْهِيَارِ كُلِّ إِسْرَائِيلَ.24 وَجَمَعَ آحَازُ آنِيَةَ بَيْتِ اللهِ وَحَطَّمَهَا وَأَغْلَقَ أَبْوَابَ الْهَيْكَلِ، وَبَنَى لِنَفْسِهِ مَذَابِحَ فِي كُلِّ زَاوِيَةٍ فِي أُورُشَلِيمَ،25 وَأَقَامَ فِي كُلِّ مَدِينَةٍ مِنْ مُدُنِ يَهُوذَا مُرْتَفَعَاتٍ لِيُوْقِدَ عَلَيْهَا لآلِهَةٍ أُخْرَى، فَأَغَاظَ الرَّبَّ إِلَهَ آبَائِهِ.26 أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ آحَازَ وَأَعْمَالُهُ مِنْ بِدَايَتِهَا إِلَى نِهَايَتِهَا فَهِيَ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتَابِ تَارِيخِ مُلُوكِ يَهُوذَا وَإِسْرَائِيلَ.27 ثُمَّ مَاتَ آحَازُ فَدَفَنُوهُ فِي مَدِينَةِ أُورُشَلِيمَ، لأَنَّهُمْ لَمْ يُوَارُوهُ فِي مَقَابِرِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ، وَخَلَفَهُ ابْنُهُ حَزَقِيَّا عَلَى الْمُلْكِ.

2.Chronik 28

New International Version

1 Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem for sixteen years. Unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the Lord.2 He followed the ways of the kings of Israel and also made idols for worshipping the Baals.3 He burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom and sacrificed his children in the fire, engaging in the detestable practices of the nations that the Lord had driven out before the Israelites.4 He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.5 Therefore the Lord his God delivered him into the hands of the king of Aram. The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus. He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him.6 In one day Pekah son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand soldiers in Judah – because Judah had forsaken the Lord, the God of their ancestors.7 Zikri, an Ephraimite warrior, killed Maaseiah the king’s son, Azrikam the officer in charge of the palace, and Elkanah, second to the king.8 The men of Israel took captive from their fellow Israelites who were from Judah two hundred thousand wives, sons and daughters. They also took a great deal of plunder, which they carried back to Samaria.9 But a prophet of the Lord named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, ‘Because the Lord, the God of your ancestors, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.10 And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren’t you also guilty of sins against the Lord your God?11 Now listen to me! Send back your fellow Israelites that you have taken as prisoners, for the Lord’s fierce anger rests on you.’12 Then some of the leaders in Ephraim – Azariah son of Jehohanan, Berekiah son of Meshillemoth, Jehizkiah son of Shallum, and Amasa son of Hadlai – confronted those who were arriving from the war.13 ‘You must not bring those prisoners here,’ they said, ‘or we will be guilty before the Lord. Do you intend to add to our sin and guilt? For our guilt is already great, and his fierce anger rests on Israel.’14 So the soldiers gave up the prisoners and plunder in the presence of the officials and all the assembly.15 The men designated by name took the prisoners, and from the plunder they clothed all who were naked. They provided them with clothes and sandals, food and drink, and healing balm. All those who were weak they put on donkeys. So they took them back to their fellow Israelites at Jericho, the City of Palms, and returned to Samaria.16 At that time King Ahaz sent to the kings[1] of Assyria for help. (2Kön 16,7)17 The Edomites had again come and attacked Judah and carried away prisoners,18 while the Philistines had raided towns in the foothills and in the Negev of Judah. They captured and occupied Beth Shemesh, Aijalon and Gederoth, as well as Soko, Timnah and Gimzo, with their surrounding villages.19 The Lord had humbled Judah because of Ahaz king of Israel,[2] for he had promoted wickedness in Judah and had been most unfaithful to the Lord.20 Tiglath-Pileser[3] king of Assyria came to him, but gave him trouble instead of help.21 Ahaz took some of the things from the temple of the Lord and from the royal palace and from the officials and presented them to the king of Assyria, but that did not help him.22 In his time of trouble King Ahaz became even more unfaithful to the Lord.23 He offered sacrifices to the gods of Damascus, who had defeated him; for he thought, ‘Since the gods of the kings of Aram have helped them, I will sacrifice to them so that they will help me.’ But they were his downfall and the downfall of all Israel.24 Ahaz gathered together the furnishings from the temple of God and cut them in pieces. He shut the doors of the Lord’s temple and set up altars at every street corner in Jerusalem.25 In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and aroused the anger of the Lord, the God of his ancestors.26 The other events of his reign and all his ways, from beginning to end, are written in the book of the kings of Judah and Israel.27 Ahaz rested with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.

2.Chronik 28

Священное Писание, Восточный перевод

1 Ахазу было двадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. В отличие от своего предка Давуда, он не делал того, что было правильным в глазах Вечного. (2Kön 16,1)2 Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.3 Он приносил огненные жертвы в долине Бен-Гинном и даже сжигал там своих сыновей по омерзительным обычаям народов, которых Вечный прогнал от исраильтян.4 Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.5 Поэтому Вечный, его Бог, отдал его в руки царя Сирии. Сирийцы разбили его, взяли много народа в плен и увели их в Дамаск. Ахаз был отдан также в руки царя Исраила, который нанёс ему тяжёлые потери.6 Пеках, сын Ремалии, убил у Иудеи сто двадцать тысяч доблестных воинов в один день, потому что Иудея оставила Вечного, Бога её предков.7 Зихри, могучий воин ефраимит, убил царского сына Маасею, распорядителя дворца Азрикама и Элкану, второго человека после царя.8 Исраильтяне взяли в плен у своих же братьев в Иудее двести тысяч жён, сыновей и дочерей. Они взяли у них и богатую добычу, которую отправили в Самарию.9 Но там был пророк Вечного, которого звали Одед. Он вышел навстречу войску, когда оно возвращалось в Самарию, и сказал им: – Вечный, Бог ваших предков, разгневался на Иудею и отдал её вам в руки, но вы истребляли её с яростью, которая достигла небес.10 А теперь вы хотите сделать мужчин и женщин Иудеи и Иерусалима своими рабами. Но разве сами вы не грешили против Вечного, вашего Бога?11 Слушайте же меня! Отпустите своих братьев, которых вы взяли в плен, назад, потому что гнев Вечного воспылал на вас.12 Некоторые из вождей Ефраима – Азария, сын Иоханана, Берехия, сын Мешиллемота, Иехизкия, сын Шаллума, и Амаса, сын Хадлая, – предостерегли тех, кто возвращался с войны.13 – Не ведите сюда этих пленников, – сказали они, – иначе мы станем виновны перед Вечным. Вы что, хотите прибавить к нашим грехам и преступлениям и этот? Наша вина и без того велика, и Его гнев воспылал на Исраил.14 Тогда воины отказались от пленников и добычи перед вождями и всем собранием.15 А те, чьи имена были упомянуты, взяли пленников и всех из них, кто был наг, одели из добычи. Они дали им одежду и обувь, снабдили едой и питьём и помазали целебным маслом. Всех, кто ослаб, они посадили на ослов. Они доставили их к их соплеменникам в Иерихон, город Пальм, и вернулись в Самарию.16 В то время царь Ахаз послал к царю Ассирии, прося о помощи, (2Kön 16,7)17 потому что эдомитяне опять пришли, напали на Иудею и увели пленников,18 а филистимляне опустошали города в предгорьях и на юге Иудеи. Они захватили города и поселились в Бет-Шемеше, Аялоне и Гедероте, а также в Сохо, Тимне и Гимзо и в их окрестных поселениях.19 Вечный унизил Иудею из-за Ахаза, царя Исраила[1], потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Вечному. (2Chr 12,1)20 К нему пришёл Тиглатпаласар[2], царь Ассирии, но стал притеснять его, вместо того чтобы помочь.21 Ахаз взял сокровища из храма Вечного, из собственного дворца и дворца вождей и выплатил дань царю Ассирии, но это ему не помогло.22 В этой беде царь Ахаз ещё сильнее нарушил верность Вечному.23 Он принёс жертвы богам Дамаска, думая, что это они разбили его, и говорил: «Раз боги царей Сирии помогли им, стану приносить им жертвы, чтобы они помогли и мне». Но они привели к падению и его, и весь Исраил.24 Ахаз собрал утварь храма Всевышнего и порубил её на куски. Он запер двери храма Вечного и устроил жертвенники на всех углах улиц Иерусалима.25 В каждом городе Иудеи он устроил капища, чтобы приносить жертвы чужим богам, и тем самым гневил Вечного, Бога его предков.26 Прочие события его царствования и все его деяния, от первых до последних, записаны в«Книге царей Иудеи и Исраила».27 Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Иерусалиме, но не был положен в гробницы царей Исраила. И царём вместо него стал его сын Езекия.

2.Chronik 28

中文和合本(简体)

1 亚 哈 斯 登 基 的 时 候 年 二 十 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 六 年 ; 不 像 他 祖 大 卫 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 ,2 却 行 以 色 列 诸 王 的 道 , 又 铸 造 巴 力 的 像 ,3 并 且 在 欣 嫩 子 谷 烧 香 , 用 火 焚 烧 他 的 儿 女 , 行 耶 和 华 在 以 色 列 人 面 前 所 驱 逐 的 外 邦 人 那 可 憎 的 事 ;4 并 在 邱 坛 上 、 山 冈 上 、 各 青 翠 树 下 献 祭 烧 香 。5 所 以 , 耶 和 华 ─ 他 的   神 将 他 交 在 亚 兰 王 手 里 。 亚 兰 王 打 败 他 , 掳 了 他 许 多 的 民 , 带 到 大 马 色 去 。   神 又 将 他 交 在 以 色 列 王 手 里 , 以 色 列 王 向 他 大 行 杀 戮 。6 利 玛 利 的 儿 子 比 加 一 日 杀 了 犹 大 人 十 二 万 , 都 是 勇 士 , 因 为 他 们 离 弃 了 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的   神 。7 有 一 个 以 法 莲 中 的 勇 士 , 名 叫 细 基 利 , 杀 了 王 的 儿 子 玛 西 雅 和 管 理 王 宫 的 押 斯 利 甘 , 并 宰 相 以 利 加 拿 。8 以 色 列 人 掳 了 他 们 的 弟 兄 , 连 妇 人 带 儿 女 共 有 二 十 万 , 又 掠 了 许 多 的 财 物 , 带 到 撒 玛 利 亚 去 了 。9 但 那 里 有 耶 和 华 的 一 个 先 知 , 名 叫 俄 德 , 出 来 迎 接 往 撒 玛 利 亚 去 的 军 兵 , 对 他 们 说 : 因 为 耶 和 华 ─ 你 们 列 祖 的   神 恼 怒 犹 大 人 , 所 以 将 他 们 交 在 你 们 手 里 , 你 们 竟 怒 气 冲 天 , 大 行 杀 戮 。10 如 今 你 们 又 有 意 强 逼 犹 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 作 你 们 的 奴 婢 , 你 们 岂 不 也 有 得 罪 耶 和 华 ─ 你 们   神 的 事 麽 ?11 现 在 你 们 当 听 我 说 , 要 将 掳 来 的 弟 兄 释 放 回 去 , 因 为 耶 和 华 向 你 们 已 经 大 发 烈 怒 。12 於 是 , 以 法 莲 人 的 几 个 族 长 ─ 就 是 约 哈 难 的 儿 子 亚 撒 利 雅 、 米 实 利 末 的 儿 子 比 利 家 、 沙 龙 的 儿 子 耶 希 西 家 、 哈 得 莱 的 儿 子 亚 玛 撒 ─ 起 来 拦 挡 出 兵 回 来 的 人 ,13 对 他 们 说 : 你 们 不 可 带 进 这 被 掳 的 人 来 ! 你 们 想 要 使 我 们 得 罪 耶 和 华 , 加 增 我 们 的 罪 恶 过 犯 ? 因 为 我 们 的 罪 过 甚 大 , 已 经 有 烈 怒 临 到 以 色 列 人 了 。14 於 是 带 兵 器 的 人 将 掳 来 的 人 口 和 掠 来 的 财 物 都 留 在 众 首 领 和 会 众 的 面 前 。15 以 上 提 名 的 那 些 人 就 站 起 , 使 被 掳 的 人 前 来 ; 其 中 有 赤 身 的 , 就 从 所 掠 的 财 物 中 拿 出 衣 服 和 鞋 来 , 给 他 们 穿 , 又 给 他 们 吃 喝 , 用 膏 抹 他 们 ; 其 中 有 软 弱 的 , 就 使 他 们 骑 驴 , 送 到 棕 树 城 耶 利 哥 他 们 弟 兄 那 里 ; 随 後 就 回 撒 玛 利 亚 去 了 。16 那 时 , 亚 哈 斯 王 差 遣 人 去 见 亚 述 诸 王 , 求 他 们 帮 助 ;17 因 为 以 东 人 又 来 攻 击 犹 大 , 掳 掠 子 民 。18 非 利 士 人 也 来 侵 占 高 原 和 犹 大 南 方 的 城 邑 , 取 了 伯 示 麦 、 亚 雅 仑 、 基 低 罗 , 梭 哥 和 属 梭 哥 的 乡 村 , 亭 纳 和 属 亭 纳 的 乡 村 , 瑾 锁 和 属 瑾 锁 的 乡 村 , 就 住 在 那 里 。19 因 为 以 色 列 王 亚 哈 斯 在 犹 大 放 肆 , 大 大 干 犯 耶 和 华 , 所 以 耶 和 华 使 犹 大 卑 微 。20 亚 述 王 提 革 拉 毗 尼 色 上 来 , 却 没 有 帮 助 他 , 反 倒 欺 凌 他 。21 亚 哈 斯 从 耶 和 华 殿 里 和 王 宫 中 , 并 首 领 家 内 所 取 的 财 宝 给 了 亚 述 王 , 这 也 无 济 於 事 。22 这 亚 哈 斯 王 在 急 难 的 时 候 , 越 发 得 罪 耶 和 华 。23 他 祭 祀 攻 击 他 的 大 马 色 之   神 , 说 : 因 为 亚 兰 王 的   神 帮 助 他 们 , 我 也 献 祭 与 他 , 他 好 帮 助 我 。 但 那 些   神 使 他 和 以 色 列 众 人 败 亡 了 。24 亚 哈 斯 将   神 殿 里 的 器 皿 都 聚 了 来 , 毁 坏 了 , 且 封 锁 耶 和 华 殿 的 门 ; 在 耶 路 撒 冷 各 处 的 拐 角 建 筑 祭 坛 ,25 又 在 犹 大 各 城 建 立 邱 坛 , 与 别   神 烧 香 , 惹 动 耶 和 华 ─ 他 列 祖   神 的 怒 气 。26 亚 哈 斯 其 馀 的 事 和 他 的 行 为 , 自 始 至 终 都 写 在 犹 大 和 以 色 列 诸 王 记 上 。27 亚 哈 斯 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 耶 路 撒 冷 城 里 , 没 有 送 入 以 色 列 诸 王 的 坟 墓 中 。 他 儿 子 希 西 家 接 续 他 作 王 。