1.Samuel 30

Lutherbibel 2017

1 Als nun David mit seinen Männern am dritten Tage nach Ziklag kam, waren die Amalekiter eingefallen ins Südland und in Ziklag und hatten Ziklag eingenommen und mit Feuer verbrannt (1Sam 27,6; 2Sam 1,1)2 und hatten die Frauen und alles, was in der Stadt war, Klein und Groß, gefangen genommen. Sie hatten aber niemand getötet, sondern sie weggeführt und waren ihres Weges gezogen.3 Als nun David mit seinen Männern zur Stadt kam und sah, dass sie mit Feuer verbrannt war und ihre Frauen, Söhne und Töchter gefangen waren,4 erhoben David und das Volk, das bei ihm war, ihre Stimme und weinten, bis sie nicht mehr weinen konnten.5 Auch die beiden Frauen Davids waren gefangen genommen worden: Ahinoam, die Jesreeliterin, und Abigajil, die Frau Nabals, des Karmeliters. (1Sam 25,42)6 Und David geriet in große Bedrängnis, weil das Volk ihn steinigen wollte; denn die Seele des ganzen Volks war erbittert, ein jeder wegen seiner Söhne und Töchter. David aber stärkte sich in dem HERRN, seinem Gott,7 und sprach zu dem Priester Abjatar, dem Sohn Ahimelechs: Bringe mir den Efod her! Und als Abjatar den Efod zu David gebracht hatte, (2Mo 28,6; 1Sam 23,9)8 befragte David den HERRN und sprach: Soll ich dieser Schar nachjagen und werde ich sie einholen? Er sprach: Jage ihr nach! Du wirst sie einholen und retten.9 Da zog David hin mit den sechshundert Mann, die bei ihm waren. Und als sie an den Bach Besor kamen, blieben etliche zurück.10 David aber und vierhundert Mann jagten der Schar nach; die zweihundert Mann aber, die zurückblieben, waren zu müde, um über den Bach Besor zu gehen.11 Und sie fanden einen Ägypter auf dem Felde; den führten sie zu David und gaben ihm Brot zu essen und Wasser zu trinken12 und gaben ihm ein Stück Feigenkuchen und zwei Rosinenkuchen. Und als er gegessen hatte, kam sein Geist wieder zu ihm; denn er hatte in drei Tagen und drei Nächten nichts gegessen und kein Wasser getrunken.13 David sprach zu ihm: Zu wem gehörst du? Und woher bist du? Er sprach: Ich bin ein junger Ägypter, eines Amalekiters Knecht, und mein Herr hat mich zurückgelassen; denn ich wurde vor drei Tagen krank.14 Wir sind eingefallen in das Südland der Kreter und in Juda und in das Südland Kalebs und haben Ziklag mit Feuer verbrannt. (Jos 14,13; 2Sam 8,18; 2Sam 15,18)15 David sprach zu ihm: Willst du mich hinführen zu dieser Schar? Er sprach: Schwöre mir bei Gott, dass du mich nicht tötest noch meinem Herrn überantwortest, so will ich dich hinführen zu dieser Schar.16 Und er führte ihn hinab. Und siehe, sie hatten sich ausgebreitet über das ganze Land, aßen und tranken und feierten ein Fest wegen all der großen Beute, die sie mitgenommen hatten aus dem Philisterland und aus Juda.17 Und David schlug sie vom Morgen bis zum Abend des nächsten Tages, dass keiner von ihnen entrann außer vierhundert jungen Männern; die stiegen auf die Kamele und flohen.18 So rettete David alles, was die Amalekiter genommen hatten; auch seine beiden Frauen rettete er.19 Und es fehlte nichts, weder Klein noch Groß, weder Söhne noch Töchter noch Beute noch alles, was sie sich genommen hatten; David brachte es alles zurück.20 Und David nahm alle Schafe und Rinder, und sie trieben sie vor der Herde her und sprachen: Das ist Davids Beute.21 Und als David zu den zweihundert Männern kam, die zu müde gewesen waren, um David zu folgen, und die man am Bach Besor gelassen hatte, gingen sie David entgegen und dem Volk, das mit ihm war. Und David trat zu ihnen und grüßte sie freundlich.22 Da sprachen alle bösen und heillosen Leute unter den Männern, die mit David gezogen waren: Weil sie nicht mit uns gezogen sind, soll man ihnen nichts geben von der Beute, die wir gerettet haben; sondern jeder nehme nur seine Frau und seine Kinder mit sich und gehe seines Weges.23 Da sprach David: Ihr sollt nicht so tun, meine Brüder, mit dem, was uns der HERR gegeben hat; er hat uns behütet und diese Schar, die über uns gekommen war, in unsere Hand gegeben. (5Mo 8,17)24 Wer sollte in dieser Sache auf euch hören? Wie der Anteil derjenigen, die in den Kampf gezogen sind, so soll auch der Anteil derjenigen sein, die beim Tross geblieben sind; sie sollen miteinander teilen. (4Mo 31,27)25 Und so blieb es weiterhin von diesem Tag an; und er machte es zu Satzung und Recht für Israel bis auf diesen Tag.26 Und als David nach Ziklag kam, sandte er von der Beute den Ältesten in Juda, seinen Freunden, und ließ sagen: Da habt ihr eine Segensgabe aus der Beute der Feinde des HERRN, –27 nämlich denen zu Bethel, denen zu Ramot im Südland, denen zu Jattir,28 denen zu Aroër, denen zu Sifmot, denen zu Eschtemoa,29 denen zu Karmel, denen in den Städten der Jerachmeeliter, denen in den Städten der Keniter,30 denen zu Horma, denen zu Bor-Aschan, denen zu Atach,31 denen zu Hebron und allen Orten, wo David mit seinen Männern aus und ein gegangen war.

1.Samuel 30

الكتاب المقدس

1 وَمَا إِنْ وَصَلَ دَاوُدُ وَرِجَالُهُ إِلَى صِقْلَغَ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ حَتَّى وَجَدُوا أَنَّ الْعَمَالِقَةَ قَدْ أَغَارُوا عَلَى النَّقَبِ وَهَاجَمُوا صِقْلَغَ وَأَحْرَقُوهَا بِالنَّارِ،2 بَعْدَ أَنْ أَخَذُوا كُلَّ مَنْ فِيهَا مِنْ نِسَاءٍ وَأَطْفَالٍ أَسْرَى حَرْبٍ، وَلَمْ يَقْتُلُوا صَغِيراً وَلا كَبِيراً.3 وَعِنْدَمَا دَخَلَ دَاوُدُ وَرِجَالُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ وَجَدُوهَا مَحْرُوقَةً، وَأُسِرَتْ نِسَاؤُهُمْ وَبَنَاتُهُمْ وَأَبْنَاؤُهُمْ.4 فَعَلَتْ أَصْوَاتُهُمْ بِالْبُكَاءِ حَتَّى أَصَابَهُمُ الإِعْيَاءُ.5 وَكَانَتِ امْرَأَتَا دَاوُدَ أَخِينُوعَمُ الْيَزْرَعِيلِيَّةُ وَأَبِيجَايِلُ أَرْمَلَةُ نَابَالَ الْكَرْمَلِيِّ مِنْ جُمْلَةِ الْمَسْبِيَّاتِ.6 وَتَفَاقَمَ ضِيقُ دَاوُدَ لأَنَّ الرِّجَالَ، مِنْ فَرْطِ مَا حَلَّ بِهِمْ مِنْ مَرَارَةٍ وَأَسىً عَلَى أَبْنَائِهِمْ وَبَنَاتِهِمْ، طَالَبُوا بِرَجْمِهِ، غَيْرَ أَنَّ دَاوُدَ تَشَبَّثَ وَتَقَوَّى بِالرَّبِّ إِلَهِهِ.7 ثُمَّ قَالَ دَاوُدُ لأَبِيَاثَارَ الْكَاهِنِ ابْنِ أَخِيمَالِكَ: «أَحْضِرْ إِلَيَّ الأَفُودَ». فَأَحْضَرَهُ.8 وَاسْتَشَارَ دَاوُدُ الرَّبَّ قَائِلاً: «إِذَا تَعَقَّبْتُ هَؤُلاءِ الْغُزَاةَ فَهَلْ أُدْرِكُهُمْ؟» فَقَالَ لَهُ: «الْحَقْهُمْ، فَإِنَّكَ تُدْرِكُهُمْ وَتُنْقِذُ الأَسْرَى».9 فَانْطَلَقَ دَاوُدُ وَالسِّتُّ مِئَةِ رَجُلٍ الَّذِينَ مَعَهُ حَتَّى بَلَغُوا وَادِي الْبَسُورِ، فَتَخَلَّفَ قَوْمٌ مِنْهُمْ هُنَاكَ.10 أَمَّا دَاوُدُ فَوَاصَلَ طَرِيقَهُ مَعَ أَرْبَعِ مِئَةِ رَجُلٍ، بَعْدَ أَنْ تَخَلَّفَ مِئَتَا رَجُلٍ إعْيَاءً عَنْ عُبُورِ وَادِي الْبَسُورِ.11 فَصَادَفُوا رَجُلاً مِصْرِيًّا مُلْقىً فِي الْحَقْلِ، فَأَحْضَرُوهُ إِلَى دَاوُدَ، فَقَدَّمُوا إِلَيْهِ طَعَاماً وَمَاءً فَأَكَلَ وَشَرِبَ.12 ثُمَّ أَعْطَوْهُ قُرْصاً مِنْ تِينٍ وَعُنْقُودَيْنِ مِنْ زَبِيبٍ. وَبَعْدَ أَنْ أَكَلَهَا انْتَعَشَتْ رُوحُهُ، لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ قَدْ أَكَلَ طَعَاماً وَلا شَرِبَ مَاءً مُنْذُ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ وَثَلاثِ لَيَالٍ.13 فَسَأَلَهُ دَاوُدُ: «مَنْ هُوَ سَيِّدُكَ وَمِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟» فَأَجَابَ: «أَنَا رَجُلٌ مِصْرِيٌّ، عَبْدٌ لِرَجُلٍ عَمَالِيقِيٍّ، وَقَدْ تَخَلَّى سَيِّدِي عَنِّي مُنْذُ ثَلاثَةِ أَيَّامٍ لأَنِّي مَرِضْتُ.14 فَإِنَّنَا قَدْ أَغَرْنَا عَلَى جَنُوبِيِّ بِلادِ الْكَرِيتِيِّينَ وَعَلَى جَنُوبِيِّ أَرْضِ يَهُوذَا وَجَنَوبِيِّ كَالَبَ وَأَحْرَقْنَا صِقْلَغَ بِالنَّارِ»15 فَسَأَلَهُ دَاوُدُ: «هَلْ تَدُلُّنِي عَلَى مَكَانِ هَؤُلاءِ الْغُزَاةِ؟» فَأَجَابَهُ: «احْلِفْ لِي بِاللهِ أَنَّكَ لَا تَقْتُلُنِي وَلا تُسَلِّمُنِي إِلَى سَيِّدِي، فَأَدُلَّكَ عَلَى مَكَانِ هَؤُلاءِ الْغُزَاةِ».16 وَقَادَهُمْ إِلَى مُعَسْكَرِ عَمَالِيقَ فَوَجَدُوهُمْ مُنْتَشِرِينَ فِي الْحُقُولِ يَأْكُلُونَ وَيَشْرَبُونَ وَيَرْقُصُونَ مِنْ جَرَّاءِ مَا أَصَابُوهُ مِنْ غَنِيمَةٍ عَظِيمَةٍ نَهَبُوهَا مِنْ أَرْضِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ وَمِنْ أَرْضِ يَهُوذَا.17 فَهَاجَمَهُمْ دَاوُدُ مِنَ الْغُرُوبِ حَتَّى مَسَاءِ الْيَوْمِ التَّالِي، وَلَمْ يَنْجُ مِنْهُمْ أَحَدٌ سِوَى أَرْبَعِ مِئَةِ غُلَامٍ رَكِبُوا جِمَالاً وَهَرَبُوا.18 وَاسْتَرَدَّ دَاوُدُ مَا اسْتَوْلَى عَلَيْهِ الْعَمَالِقَةُ وَأَنْقَذَ زَوْجَتَيْهِ.19 وَلَمْ يُفْقَدْ لَهُمْ شَيْءٌ لَا صَغِيرٌ وَلا كَبِيرٌ، وَلا أَبْنَاءٌ وَلا بَنَاتٌ وَلا غَنِيمَةٌ وَلا أَيُّ شَيْءٍ مِمَّا اسْتَوْلَى عَلَيْهِ الْعَمَالِقَةُ، بَلِ اسْتَرَدَّهَا دَاوُدُ جَمِيعَهَا.20 وَأَخَذَ دَاوُدُ غَنَمَ الْعَمَالِقَةِ وَبَقَرَهُمْ فَسَاقَهَا رِجَالُهُ أَمَامَ الْمَاشِيَةِ الأُخْرَى الَّتِي اغْتَنَمَهَا الْغُزَاةُ قَائِلِينَ: «هَذِهِ غَنِيمَةُ دَاوُدَ».21 وَعَادَ دَاوُدُ إِلَى الْمِئَتَيْ رَجُلٍ الَّذِينَ أَعْيَوْا عَنِ الْمَسِيرِ وَرَاءَهُ فَخَلَّفُوهُمْ عِنْدَ وَادِي الْبَسُورِ، فَخَرَجُوا لاِسْتِقْبَالِ دَاوُدَ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الشَّعْبِ، فَتَقَدَّمَ دَاوُدُ إِلَيْهِمْ لِيَطْمَئِنَّ عَلَى سَلامَتِهِمْ.22 غَيْرَ أَنَّ فِئَةً مِنَ المُشَاغِبِينَ مِنْ رِجَالِ دَاوُدَ مِمَّنِ اشْتَرَكُوا مَعَهُ فِي الْحَرْبِ اعْتَرَضُوا قَائِلِينَ: «لِيَأْخُذْ كُلُّ رَجُلٍ مِنْهُمُ امْرَأَتَهُ وَأَبْنَاءَهُ وَيَمْضِ، أَمَّا الْغَنِيمَةُ الَّتِي اسْتَرْدَدْنَاهَا، فَلا نُعْطِيهُمْ مِنْهَا لأَنَّهُمْ لَمْ يَذْهَبُوا مَعَنَا».23 فَقَالَ دَاوُدُ: «لا تَفْعَلُوا هَكَذَا يَا إِخْوَتِي، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ أَنْعَمَ عَلَيْنَا وَحَفِظَنَا وَنَصَرَنَا عَلَى الْغُزَاةِ الَّذِينَ أَغَارُوا عَلَيْنَا.24 وَمَنْ يُوَافِقُكُمْ عَلَى هَذَا الأَمْرِ؟ لأَنَّ نَصِيبَ الْمُقِيمِ عِنْدَ الأَمْتِعَةِ لِحِرَاسَتِهَا كَنَصِيبِ مَنْ خَاضَ الْحَرْبَ، إِذْ تُقْسَمُ الْغَنِيمَةُ بَيْنَهُمْ بِالسَّوِيَّةِ».25 وَمُنْذُ ذَلِكَ الْحِينِ جَعَلَ دَاوُدُ هَذِهِ الْفَرِيضَةَ سُنَّةً تَسْرِي عَلَى إِسْرَائِيلَ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.26 وَعِنْدَمَا رَجَعَ دَاوُدُ إِلَى صِقْلَغَ أَرْسَلَ جُزْءاً مِنَ الْغَنِيمَةِ إِلَى أَصْحَابِهِ مِنْ شُيُوخِ يَهُوذَا قَائِلاً: «هَذِهِ لَكُمْ هَدِيَّةُ بَرَكَةٍ مِنْ غَنَائِمِ أَعْدَاءِ الرَّبِّ».27 وَقَدْ بَعَثَ بِها إِلَى الَّذِينَ فِي بَيْتِ إِيلٍ، وَفِي رَامُوتَ الْجَنُوبِ، وَفِي يَتِّيرَ.28 وَفِي عَرُوعِيرَ، وَفِي سِفْمُوثَ، وَفِي أَشْتِمُوعَ.29 وَفِي رَاخَالَ، وَفِي مُدُنِ الْيَرْحَمْئِيلِيِّينَ، وَفِي مُدُنِ الْقَيْنِيِّينَ،30 وَفِي حُرْمَةَ وَفِي كُورِ عَاشَانَ، وَفِي عَتَاكَ،31 وَفِي حَبْرُونَ، وَإِلَى سَائِرِ الأَمَاكِنِ الَّتِي تَرَدَّدَ عَلَيْهَا دَاوُدُ وَرِجَالُهُ.

1.Samuel 30

New International Version

1 David and his men reached Ziklag on the third day. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it,2 and had taken captive the women and everyone else in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.3 When David and his men reached Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive.4 So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep.5 David’s two wives had been captured – Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.6 David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.7 Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelek, ‘Bring me the ephod.’ Abiathar brought it to him,8 and David enquired of the Lord, ‘Shall I pursue this raiding party? Will I overtake them?’ ‘Pursue them,’ he answered. ‘You will certainly overtake them and succeed in the rescue.’9 David and the six hundred men with him came to the Besor Valley, where some stayed behind.10 Two hundred of them were too exhausted to cross the valley, but David and the other four hundred continued the pursuit.11 They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat –12 part of a cake of pressed figs and two cakes of raisins. He ate and was revived, for he had not eaten any food or drunk any water for three days and three nights.13 David asked him, ‘Who do you belong to? Where do you come from?’ He said, ‘I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago.14 We raided the Negev of the Kerethites, some territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag.’15 David asked him, ‘Can you lead me down to this raiding party?’ He answered, ‘Swear to me before God that you will not kill me or hand me over to my master, and I will take you down to them.’16 He led David down, and there they were, scattered over the countryside, eating, drinking and revelling because of the great amount of plunder they had taken from the land of the Philistines and from Judah.17 David fought them from dusk until the evening of the next day, and none of them got away, except four hundred young men who rode off on camels and fled.18 David recovered everything the Amalekites had taken, including his two wives.19 Nothing was missing: young or old, boy or girl, plunder or anything else they had taken. David brought everything back.20 He took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, ‘This is David’s plunder.’21 Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow him and who were left behind at the Besor Valley. They came out to meet David and the men with him. As David and his men approached, he asked them how they were.22 But all the evil men and troublemakers among David’s followers said, ‘Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go.’23 David replied, ‘No, my brothers, you must not do that with what the Lord has given us. He has protected us and delivered into our hands the raiding party that came against us.24 Who will listen to what you say? The share of the man who stayed with the supplies is to be the same as that of him who went down to the battle. All shall share alike.’25 David made this a statute and ordinance for Israel from that day to this.26 When David reached Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, ‘Here is a gift for you from the plunder of the Lord’s enemies.’27 David sent it to those who were in Bethel, Ramoth Negev and Jattir;28 to those in Aroer, Siphmoth, Eshtemoa29 and Rakal; to those in the towns of the Jerahmeelites and the Kenites;30 to those in Hormah, Bor Ashan, Athak31 and Hebron; and to those in all the other places where he and his men had roamed.

1.Samuel 30

Священное Писание, Восточный перевод

1 Давуд и его люди добрались до Циклага на третий день. Амаликитяне совершили набег на южные земли и на Циклаг. Они напали на Циклаг, сожгли его2 и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой.3 Когда Давуд и его люди пришли в Циклаг, они увидели, что он уничтожен огнём, а их жёны, сыновья и дочери взяты в плен.4 Давуд и его люди громко плакали до тех пор, пока у них не осталось сил плакать.5 В плен были взяты и обе жены Давуда – Ахиноамь из Изрееля и Авигайль, вдова Навала из Кармила.6 Давуд был в большой тревоге, потому что народ сговаривался побить его камнями, каждый горевал по своим детям. Но Давуд укрепился в Вечном, своём Боге.7 Давуд сказал священнослужителю Авиатару, сыну Ахи-Малика: – Принеси мне ефод. Авиатар принёс,8 и Давуд спросил Вечного: – Гнаться ли мне за этим войском? Догоню ли я их? – Гонись за ними, – ответил Вечный. – Ты непременно догонишь и освободишь пленённых людей.9 Давуд и с ним шестьсот человек пришли к реке Бесор, где некоторые остановились,10 потому что двести человек были слишком утомлены, чтобы перебраться через реку. Но Давуд и четыреста человек продолжили погоню.11 Они встретили в поле одного египтянина и привели его к Давуду. Они дали ему хлеба и напоили его водой,12 ещё они дали ему инжир и две связки изюма. Он поел, и к нему вернулись силы, потому что он не ел хлеба и не пил воды три дня и три ночи.13 Давуд спросил его: – Чей ты и откуда пришёл? Он ответил: – Я египтянин, раб одного амаликитянина. Мой господин оставил меня, когда я заболел три дня назад.14 Мы совершили набег на южные земли: на керетитов, на иудеев и на потомков Халева. Ещё мы сожгли Циклаг.15 Давуд спросил его: – Ты можешь провести меня к этому войску? Он ответил: – Поклянись мне Всевышним, что не убьёшь меня и не вернёшь моему господину, и я проведу тебя к нему.16 Когда он привёл Давуда, амаликитяне, рассеявшись по всей округе, ели, пили и праздновали, потому что в земле филистимлян и в Иудее они взяли огромную добычу.17 Давуд сражался с ними с сумерек до вечера следующего дня, и никто из них не скрылся, кроме четырёхсот юношей, которые сели на верблюдов и бежали.18 Давуд вернул всё, что забрали амаликитяне, и освободил двух своих жён.19 Ничего не пропало: ни малого, ни большого, ни сыновей, ни дочерей, ни добычи – ничего из того, что было отнято. Давуд вернул всё.20 Он также забрал все отары и стада амаликитян, и его люди гнали их впереди остального скота, говоря: – Это добыча Давуда.21 Давуд пришёл к тем двум сотням человек, которые были слишком утомлены, чтобы идти за ним, и которых оставили у реки Бесор. Они вышли навстречу Давуду и людям, бывшим с ним. Когда Давуд приблизился к этим людям, он приветствовал их.22 Но все злые и недостойные люди, из тех, кто пошёл за Давудом, говорили: – Они не выходили с нами, и мы не будем делиться с ними добычей, которую отвоевали. Каждый может взять только свою жену и детей и идти.23 Давуд ответил: – Нет, братья мои, не распоряжайтесь так тем, что дал нам Вечный. Он защитил нас и отдал в наши руки войско, которое выступило против нас.24 Кто станет слушать вас в этом деле? Доля человека, который остался с обозом, должна быть такой же, как доля того, кто ходил сражаться. Разделить нужно всем поровну.25 С того дня и впредь Давуд сделал это законом и правилом, оно действует и до сегодняшнего дня.26 Когда Давуд пришёл в Циклаг, он послал часть добычи старейшинам Иудеи, которые были его друзьями, говоря: – Вот вам подарок из добычи, взятой у врагов Вечного.27 Он послал её тем, кто были в Вефиле, Рамоте Негевском, Иаттире,28 Ароере, Сифмоте, Эштемоа,29 Ракале, в городах иерахмеилитов и кенеев,30 в Хорме, Бор-Ашане, Атахе,31 Хевроне и во всех местах, где скитались Давуд и его люди.

1.Samuel 30

中文和合本(简体)

1 第 三 日 , 大 卫 和 跟 随 他 的 人 到 了 洗 革 拉 。 亚 玛 力 人 已 经 侵 夺 南 地 , 攻 破 洗 革 拉 , 用 火 焚 烧 ,2 掳 了 城 内 的 妇 女 和 其 中 的 大 小 人 口 , 却 没 有 杀 一 个 , 都 带 着 走 了 。3 大 卫 和 跟 随 他 的 人 到 了 那 城 , 不 料 , 城 已 烧 毁 , 他 们 的 妻 子 儿 女 都 被 掳 去 了 。4 大 卫 和 跟 随 他 的 人 就 放 声 大 哭 , 直 哭 得 没 有 气 力 。5 大 卫 的 两 个 妻 ─ 耶 斯 列 人 亚 希 暖 和 作 过 拿 八 妻 的 迦 密 人 亚 比 该 , 也 被 掳 去 了 。6 大 卫 甚 是 焦 急 , 因 众 人 为 自 己 的 儿 女 苦 恼 , 说 : 要 用 石 头 打 死 他 。 大 卫 却 倚 靠 耶 和 华 ─ 他 的   神 , 心 里 坚 固 。7 大 卫 对 亚 希 米 勒 的 儿 子 祭 司 亚 比 亚 他 说 : 请 你 将 以 弗 得 拿 过 来 。 亚 比 亚 他 就 将 以 弗 得 拿 到 大 卫 面 前 。8 大 卫 求 问 耶 和 华 说 : 我 追 赶 敌 军 , 追 得 上 追 不 上 呢 ? 耶 和 华 说 : 你 可 以 追 , 必 追 得 上 , 都 救 得 回 来 。9 於 是 , 大 卫 和 跟 随 他 的 六 百 人 来 到 比 梭 溪 ; 有 不 能 前 去 的 就 留 在 那 里 。10 大 卫 却 带 着 四 百 人 往 前 追 赶 , 有 二 百 人 疲 乏 , 不 能 过 比 梭 溪 , 所 以 留 在 那 里 。11 这 四 百 人 在 田 野 遇 见 一 个 埃 及 人 , 就 带 他 到 大 卫 面 前 , 给 他 饼 吃 , 给 他 水 喝 ,12 又 给 他 一 块 无 花 果 饼 , 两 个 葡 萄 饼 。 他 吃 了 , 就 精 神 复 原 ; 因 为 他 三 日 三 夜 没 有 吃 饼 , 没 有 喝 水 。13 大 卫 问 他 说 : 你 是 属 谁 的 ? 你 是 哪 里 的 人 ? 他 回 答 说 : 我 是 埃 及 的 少 年 人 , 是 亚 玛 力 人 的 奴 仆 ; 因 我 三 日 前 患 病 , 我 主 人 就 把 我 撇 弃 了 。14 我 们 侵 夺 了 基 利 提 的 南 方 和 属 犹 大 的 地 , 并 迦 勒 地 的 南 方 , 又 用 火 烧 了 洗 革 拉 。15 大 卫 问 他 说 : 你 肯 领 我 们 到 敌 军 那 里 不 肯 ? 他 回 答 说 : 你 要 向 我 指 着   神 起 誓 , 不 杀 我 , 也 不 将 我 交 在 我 主 人 手 里 , 我 就 领 你 下 到 敌 军 那 里 。16 那 人 领 大 卫 下 去 , 见 他 们 散 在 地 上 , 吃 喝 跳 舞 , 因 为 从 非 利 士 地 和 犹 大 地 所 掳 来 的 财 物 甚 多 。17 大 卫 从 黎 明 直 到 次 日 晚 上 , 击 杀 他 们 , 除 了 四 百 骑 骆 驼 的 少 年 人 之 外 , 没 有 一 个 逃 脱 的 。18 亚 玛 力 人 所 掳 去 的 财 物 , 大 卫 全 都 夺 回 , 并 救 回 他 的 两 个 妻 来 。19 凡 亚 玛 力 人 所 掳 去 的 , 无 论 大 小 、 儿 女 、 财 物 , 大 卫 都 夺 回 来 , 没 有 失 落 一 个 。20 大 卫 所 夺 来 的 牛 群 羊 群 , 跟 随 他 的 人 赶 在 原 有 的 群 畜 前 边 , 说 : 这 是 大 卫 的 掠 物 。21 大 卫 到 了 那 疲 乏 不 能 跟 随 、 留 在 比 梭 溪 的 二 百 人 那 里 。 他 们 出 来 迎 接 大 卫 并 跟 随 的 人 。 大 卫 前 来 问 他 们 安 。22 跟 随 大 卫 人 中 的 恶 人 和 匪 类 说 : 这 些 人 既 然 没 有 和 我 们 同 去 , 我 们 所 夺 的 财 物 就 不 分 给 他 们 , 只 将 他 们 各 人 的 妻 子 儿 女 给 他 们 , 使 他 们 带 去 就 是 了 。23 大 卫 说 : 弟 兄 们 , 耶 和 华 所 赐 给 我 们 的 , 不 可 不 分 给 他 们 ; 因 为 他 保 佑 我 们 , 将 那 攻 击 我 们 的 敌 军 交 在 我 们 手 里 。24 这 事 谁 肯 依 从 你 们 呢 ? 上 阵 的 得 多 少 , 看 守 器 具 的 也 得 多 少 ; 应 当 大 家 平 分 。25 大 卫 定 此 为 以 色 列 的 律 例 典 章 , 从 那 日 直 到 今 日 。26 大 卫 到 了 洗 革 拉 , 从 掠 物 中 取 些 送 给 他 朋 友 犹 大 的 长 老 , 说 : 这 是 从 耶 和 华 仇 敌 那 里 夺 来 的 , 送 你 们 为 礼 物 。27 他 送 礼 物 给 住 伯 特 利 的 , 南 地 拉 末 的 , 雅 提 珥 的 ;28 住 亚 罗 珥 的 , 息 末 的 , 以 实 提 莫 的 ;29 住 拉 哈 勒 的 , 耶 拉 篾 各 城 的 , 基 尼 各 城 的 ;30 住 何 珥 玛 的 , 歌 拉 珊 的 , 亚 挞 的 ;31 住 希 伯 仑 的 , 并 大 卫 和 跟 随 他 的 人 素 来 所 到 之 处 的 人 。