1Von David, ein Wallfahrtslied. Wäre der HERR nicht bei uns – so sage Israel –,2wäre der HERR nicht bei uns, wenn Menschen wider uns aufstehen,3so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns entbrennt;4so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele, (Ps 42,8; Ps 69,16)5es gingen Wasser allzu hoch über unsre Seele.6Gelobt sei der HERR, dass er uns nicht gibt zum Raub in ihre Zähne!7Unsre Seele ist entronnen wie ein Vogel / dem Netze des Vogelfängers; das Netz ist zerrissen, und wir sind frei.8Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
1Ein Lied Davids, zu singen auf dem Weg nach Jerusalem. Hätte der HERR uns nicht beigestanden – so soll das Volk Israel bekennen –, (Ps 83,4)2hätte der HERR uns nicht beigestanden, immer wenn Menschen uns überfielen3und ihre Wut an uns auslassen wollten – wir wären schon längst von der Erde verschwunden.4-5Die Fluten hätten uns überrollt, das schäumende Wasser hätte uns gepackt, der Sturzbach uns mit sich fortgerissen. (Ps 42,8)6Der HERR sei gepriesen! Er hat uns nicht den Feinden überlassen als Beute für ihre Zähne.7Wir sind entkommen wie ein Vogel aus dem Netz des Fängers; das Netz ist zerrissen und wir sind frei!8Unsere Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde geschaffen hat; er ist für uns da![1] (Ps 121,2)
1Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Israel soll bekennen: Hätte der HERR uns nicht geholfen,2als die Feinde uns angriffen, ja, wäre er nicht für uns eingetreten,3dann hätten sie uns in ihrer Wut bei lebendigem Leib verschlungen.4Dann hätten uns mächtige Wogen überschwemmt und Wildbäche uns fortgerissen.5Wir alle wären in den tosenden Fluten versunken!6Gepriesen sei der HERR! Er hat nicht zugelassen, dass sie uns zerfleischten.7Wir sind ihnen entkommen wie ein Vogel aus dem Netz des Fallenstellers. Das Netz ist zerrissen, und wir sind frei!8Ja, unsere Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat.
1Ein Lied für die Pilgerfahrt nach Jerusalem. Ein Psalm Davids. Wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre – so soll Israel sprechen –, (Ps 94,17; Ps 129,1)2wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre, als die Völker sich gegen uns erhoben,3dann hätten sie uns lebendig verschlungen, so groß war ihr Hass auf uns. (Ps 56,2; Ps 57,4)4Wasser hätte uns überflutet, ein reißender Strom hätte uns fortgespült. (Ps 18,17; Ps 69,3)5Die tobenden Fluten hätten uns überwältigt.6Gelobt sei der HERR, der nicht zuließ, dass sie uns mit ihren Zähnen zerrissen!7Wir sind entkommen wie ein Vogel aus dem Netz des Jägers. Das Netz ist zerrissen und wir sind frei! (Ps 91,3; Ps 141,10; Spr 6,5)8Unsere Hilfe kommt vom HERRN[1], der Himmel und Erde gemacht hat. (1Mo 1,1; Ps 121,2)
1Ein Wallfahrtslied. Von David. Wenn nicht der HERR für uns gewesen wäre, so soll Israel sagen – (Ps 56,10)2wenn nicht der HERR für uns gewesen wäre, als Menschen gegen uns aufstanden, (Ps 3,2; Ps 56,10)3dann hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte. (Ps 83,5; Spr 1,12)4Dann hätten uns die Wasser fortgeschwemmt, der Wildbach hätte uns[1] überströmt. (Ps 18,5; Ps 42,8; Ps 144,7)5Dann wären über uns[2] gegangen die tobenden Wasser.6Gepriesen sei der HERR, der uns ihren Zähnen nicht zum Raub gab!7Unsere Seele ist entronnen wie ein Vogel aus der Schlinge der Vogelsteller. Die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entronnen. (Ps 91,3; Ps 129,4; Spr 6,5)8Unsere Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat. (Ps 20,8; Ps 115,15)
A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. A psalm of David.
1Here is what Israel should say. Suppose the LORD had not been on our side.2Suppose the LORD had not been on our side when our enemies attacked us.3Suppose he had not been on our side when their burning anger blazed out against us. Then they would have swallowed us alive.4They would have been like a flood that drowned us. They would have swept over us like a rushing river.5They would have washed us away like a swollen stream.6Give praise to the LORD. He has not let our enemies chew us up.7We have escaped like a bird from a hunter’s trap. The trap has been broken, and we have escaped.8Our help comes from the LORD. He is the Maker of heaven and earth.
Psalm 124
Nueva Versión Internacional
von Biblica1Si el Señor no hubiera estado de nuestra parte —que lo repita ahora Israel—,2si el Señor no hubiera estado de nuestra parte cuando todo el mundo se levantó contra nosotros,3nos habrían tragado vivos al encenderse su furor contra nosotros;4nos habrían inundado las aguas, el torrente nos habría arrastrado,5¡nos habrían arrastrado las aguas turbulentas!6Bendito sea el Señor, que no dejó que nos despedazaran con sus dientes.7Como las aves, hemos escapado de la trampa del cazador; ¡la trampa se rompió, y nosotros escapamos!8Nuestra ayuda está en el nombre del Señor, creador del cielo y de la tierra.