Die Herrlichkeit Gottes und die Größe des Menschen
1Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf der Gittit.2HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, der du zeigst deine Hoheit am Himmel! (2Mo 3,13)3Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge / hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, dass du vertilgest den Feind und den Rachgierigen. (Mt 21,16)4Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:5was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, und des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst? (Hebr 2,6)6Du hast ihn wenig niedriger gemacht als Gott, mit Ehre und Herrlichkeit hast du ihn gekrönt. (1Mo 1,27)7Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk, alles hast du unter seine Füße getan: (1Kor 15,27)8Schafe und Rinder allzumal, dazu auch die wilden Tiere,9die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und alles, was die Meere durchzieht.10HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen!
1Dem Chorleiter. Nach der Gittit[1]. Ein Psalm. Von David. (Ps 81,1; Ps 84,1)2HERR, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit gelegt hast auf den Himmel! (Ps 57,6; Ps 148,13; Jes 6,3)3Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht gegründet[2] wegen deiner Bedränger, um zum Schweigen zu bringen[3] den Feind und den Rachgierigen. (Mt 21,16)4Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: (1Mo 1,1; 1Mo 1,14; Ps 19,2; Ps 96,5; Ps 136,5)5Was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, und des Menschen Sohn, dass du dich um ihn kümmerst? (Hi 7,17; Ps 144,3)6Denn du hast ihn wenig geringer gemacht als Engel[4], mit Herrlichkeit und Pracht krönst du ihn.7Du machst ihn zum Herrscher über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt: (1Mo 1,26; 1Kor 15,27; Hebr 2,6)8Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,9die Vögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchzieht.10HERR, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde! (Jes 63,14)
Psalm 8
Menge Bibel
1Dem Musikmeister, nach der Keltertreterweise; ein Psalm von David.2HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, du, dessen Hoheit[1] am Himmel sich kundtut!3Aus der Kinder und Säuglinge Mund hast du ein Bollwerk dir zugerichtet deinen Gegnern zum Trotz, um Feinde und Widersacher verstummen zu machen. (Mt 21,6)4Wenn ich anschau’ deinen Himmel, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du hergerichtet:5was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und der Menschensohn, daß du ihn beachtest?! (Hebr 2,6-9)6Und doch hast du ihn nur wenig hinter die Gottheit gestellt, mit Herrlichkeit und Hoheit ihn gekrönt;7du hast ihm die Herrschaft verliehn über deiner Hände Werke, ja alles ihm unter die Füße gelegt:8Kleinvieh und Rinder allzumal, dazu auch die wilden Tiere des Feldes,9die Vögel des Himmels, die Fische im Meer, alles, was die Pfade der Meere durchzieht.10HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
To the choirmaster: according to The Gittith. A Psalm of David.
1O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens.[1] (2Mo 34,5; Ps 113,4; Ps 148,13; Jes 12,4)2Out of the mouth of babies and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger. (Ps 44,16; Jer 16,19; Mt 11,25; Mt 21,16; 1Kor 1,27)3When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place, (1Mo 1,16; 2Mo 8,19; 2Mo 31,18; Ps 111,2)4what is man that you are mindful of him, and the son of man that you care for him? (1Mo 8,1; 1Mo 21,1; 1Mo 50,24; Hi 7,17; Hi 25,6; Ps 65,9; Ps 80,17; Ps 144,3; Hebr 2,6)5Yet you have made him a little lower than the heavenly beings[2] and crowned him with glory and honor. (1Mo 1,26; Ps 21,5)6You have given him dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet, (1Mo 1,26; 1Mo 1,28; Mt 28,18; 1Kor 15,27)7all sheep and oxen, and also the beasts of the field,8the birds of the heavens, and the fish of the sea, whatever passes along the paths of the seas.9O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
1Für den Dirigenten[1]. Auf beschwingte Weise zu begleiten.[2] Ein Psalm Davids. (Ps 4,1)2HERR, unser Herrscher[3], wie berühmt ist dein Name in aller Welt! Ja, auch am Himmel zeigst du deine Größe und Herrlichkeit.3Schon Säuglingen und kleinen Kindern hast du dein Lob in den Mund gelegt, damit sie deine Macht bezeugen.[4] Das hast du so bestimmt, um deine Gegner zu beschämen, um jeden Feind und Rachsüchtigen zum Schweigen zu bringen.4Wenn ich den Himmel sehe, das Werk deiner Hände, den Mond und die Sterne, die du erschaffen und ´an ihren Ort` gesetzt hast, ´dann staune ich`:5Was ist der Mensch, dass du an ihn denkst? Wer ist er schon, dass du dich um ihn kümmerst![5]6Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott[6], mit Ehre und Würde hast du ihn gekrönt.7Du hast ihn zum Herrn eingesetzt über deine Geschöpfe, die aus deinen Händen hervorgingen; alles hast du ihm zu Füßen gelegt.8Du hast ihm Schafe und Rinder unterstellt und dazu alle frei lebenden Tiere in Feld und Flur,9die Vögel, die am Himmel fliegen, ebenso wie die Fische im Meer und alles, was die Meere durchzieht.10HERR, unser Herrscher, wie berühmt ist dein Name in aller Welt!
1Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied.[1] Ein Psalm Davids.2HERR, unser Herr, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, der du deine Hoheit über den Himmel gebreitet hast.[2]3Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge hast du ein Bollwerk errichtet deiner Widersacher wegen, um ein Ende zu bereiten dem Feind und dem Rachgierigen. (Mt 21,16)4Wenn ich deinen Himmel sehe, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du hingesetzt hast: (Ps 19,2; Ps 102,26)5Was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, und des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst? (Hi 7,17; Hebr 2,6)6Du hast ihn wenig geringer gemacht als Gott, mit Ehre und Hoheit hast du ihn gekrönt. (1Mo 1,26)7Du hast ihn zum Herrscher gesetzt über die Werke deiner Hände, alles hast du ihm unter die Füsse gelegt: (1Kor 15,27; Eph 1,22)8Schafe und Rinder, sie alle, dazu auch die Tiere des Feldes,9die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was da die Pfade der Meere durchzieht.10HERR, unser Herr, wie herrlich ist dein Name in allen Landen.
1Au chef de chœur. Un psaume de David, (à chanter avec accompagnement) de la harpe de Gath[1]. (Ps 81,1; Ps 84,1)2Eternel, notre Seigneur, que ta gloire est admirable ╵sur la terre tout entière! Au-dessus du ciel, ╵on célèbre ta splendeur[2].3De la bouche des petits enfants ╵et des nourrissons, tu fais jaillir la louange[3] ╵à l’encontre de tes adversaires, pour imposer le silence ╵à l’ennemi plein de hargne. (Mt 21,16)4Quand je contemple le ciel ╵que tes doigts ont façonné, les étoiles et la lune ╵que tes mains ont disposées,5je me dis: Qu’est-ce que l’homme, ╵pour que tu en prennes soin, et qu’est-ce qu’un être humain ╵pour qu’à lui tu t’intéresses[4]? (Hi 7,17; Ps 144,3; 1Kor 15,27; Eph 1,22; Hebr 2,6)6Pourtant, tu l’as fait ╵de peu inférieur à Dieu[5], tu l’as couronné ╵de gloire et d’honneur.7Tu lui donnes de régner ╵sur les œuvres de tes mains. Tu as tout mis sous ses pieds:8tout bétail, gros ou petit, et les animaux sauvages,9tous les oiseaux dans les airs ╵et les poissons de la mer, tous les êtres qui parcourent ╵les sentiers des mers.10Eternel, notre Seigneur, que ta gloire est admirable ╵sur la terre tout entière.