Psalm 29

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids. Bringet dar dem HERRN, ihr Himmlischen, bringet dar dem HERRN Ehre und Stärke! (Ps 103,20)2 Bringet dar dem HERRN die Ehre seines Namens, betet an den HERRN in heiligem Schmuck!3 Die Stimme des HERRN erschallt über den Wassern, der Gott der Ehre donnert, der HERR, über großen Wassern.4 Die Stimme des HERRN ergeht mit Macht, die Stimme des HERRN ergeht herrlich.5 Die Stimme des HERRN zerbricht Zedern, der HERR zerbricht die Zedern des Libanon.6 Er lässt hüpfen wie ein Kalb den Libanon, den Sirjon wie einen jungen Wildstier. (5Mo 3,8)7 Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen; /8 die Stimme des HERRN lässt die Wüste erbeben; der HERR lässt erbeben die Wüste Kadesch.9 Die Stimme des HERRN lässt Hirschkühe kreißen / und reißt Wälder kahl. In seinem Tempel ruft alles: »Ehre!«10 Der HERR thront über der Flut; der HERR bleibt ein König in Ewigkeit.11 Der HERR wird seinem Volk Kraft geben; der HERR wird sein Volk segnen mit Frieden.

Psalm 29

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Ein Psalm. Von David. Gebt dem HERRN, ihr Göttersöhne, gebt dem HERRN Herrlichkeit und Kraft! (Ps 68,35; Ps 89,7; Ps 96,7)2 Gebt dem HERRN die Herrlichkeit seines Namens; betet an den HERRN in heiliger Pracht[1]! (Ps 96,8; Ps 110,3; Offb 7,12)3 Die Stimme des HERRN[2] ist über den Wassern, der Gott der Herrlichkeit donnert; der HERR über großen Wassern. (Ps 18,14; Apg 7,2)4 Die Stimme des HERRN ⟨ertönt⟩ mit Macht, die Stimme des HERRN in Majestät. (Hi 40,9; Ps 68,34; Ps 93,4; Jes 30,30; Offb 1,10)5 Die Stimme des HERRN zerbricht Zedern, ja, der HERR zerbricht die Zedern des Libanon. (Jes 2,13)6 Er lässt sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon[3] wie einen jungen Büffel. (Ps 114,4)7 Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen, (Ps 18,14)8 die Stimme des HERRN erschüttert die Wüste, der HERR erschüttert die Wüste Kadesch.9 Die Stimme des HERRN macht Hirschkühe kreißen und lässt Zicklein vorzeitig gebären[4] … Und in seinem Tempel sagt alles: Herrlichkeit! (Hi 39,1)10 Der HERR thront auf der Wasserflut, der HERR thront als König in Ewigkeit. (Ps 9,8)11 Der HERR möge Kraft geben seinem Volk, der HERR möge sein Volk segnen mit Frieden. (Ps 68,36; Jes 26,12)

Psalm 29

Menge Bibel

1 Ein Psalm von David. Bringt dar dem HERRN, ihr Gottessöhne[1], bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!2 Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens, werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck!3 Der Donner des HERRN rollt über dem Meer; der Gott der Herrlichkeit donnert, der HERR über weiter Meeresflut!4 Der Donner des HERRN erschallt mit Macht, der Donner des HERRN in seiner Pracht!5 Der Donner des HERRN zerschmettert die Zedern, ja der HERR zersplittert die Zedern des Libanons6 und läßt sie hüpfen wie Kälbchen, den Libanon und Sirjon (5.Mose 3,9) wie junge Büffel.7 Der Donner des HERRN läßt Feuerflammen sprühn;8 der Donner des HERRN macht die Wüste erbeben, der HERR macht erbeben die Wüste Kades (5.Mose 1,19).9 Der Donner des HERRN macht Hirschkühe kreißen, entästet die Wälder, und alles ruft in seinem Palast: »Ehre!«10 Der HERR hat über der Sintflut (einst) gethront, und als König thront der HERR in Ewigkeit.11 Der HERR verleihe Kraft seinem Volk, der HERR wolle segnen sein Volk mit Frieden[2]!

Psalm 29

English Standard Version

von Crossway
1 A Psalm of David. Ascribe to the Lord, O heavenly beings,[1] ascribe to the Lord glory and strength. (1Chr 16,28; Ps 68,34; Ps 96,7)2 Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of holiness.[2] (2Mo 28,2; 1Chr 16,29; Ps 110,3)3 The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord, over many waters. (Hi 37,4; Ps 18,11)4 The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty. (Ps 68,33)5 The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks the cedars of Lebanon. (Ri 9,15; Ps 104,16)6 He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox. (4Mo 23,22; 5Mo 3,9; Ps 114,4; Ps 114,6)7 The voice of the Lord flashes forth flames of fire.8 The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh. (4Mo 13,26)9 The voice of the Lord makes the deer give birth[3] and strips the forests bare, and in his temple all cry, “Glory!” (Hi 39,1)10 The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned as king forever. (1Mo 6,17; Ps 10,16)11 May the Lord give strength to his people! May the Lord bless[4] his people with peace! (Ps 68,35; Jes 40,29; Phil 4,7)

Psalm 29

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids. Erweist dem HERRN Ehre, ihr himmlischen Wesen! Preist die Herrlichkeit und Macht des HERRN![1]2 Gebt dem HERRN die Ehre, die seinem Namen gebührt! Betet den HERRN an in heiligem Festschmuck!3 Der HERR lässt über den Wassern seine mächtige Stimme[2] hören, der Gott der Herrlichkeit lässt den Donner dröhnen. Ja, der HERR thront über den großen Wassermassen.4 Die Stimme des HERRN erdröhnt gewaltig, erhaben ist die Stimme des HERRN.5 Die Stimme des HERRN zerbricht ´mächtige` Zedern, selbst die ´gewaltigen` Zedern auf dem Libanongebirge spaltet der HERR.6 Er lässt den Libanon erbeben und hüpfen wie ein Kalb, auch den Hermon lässt er auf und nieder springen wie einen jungen Stier.[3]7 Die Stimme des HERRN lässt feurige Blitze zucken.[4]8 Die Stimme des HERRN erfasst nun auch die Steppe, der HERR lässt die Wüste Kadesch erbeben.9 Die Stimme des HERRN erschreckt die Hirschkühe, vorzeitig bringen sie ihre Jungen zur Welt. In den Wäldern schlägt sie die Äste ab und fegt das Laub von den Bäumen.[5] Und in seinem Tempel rufen alle: »Ihm sei Ehre!«10 Der HERR thront über dem Himmelsozean, ja, der HERR sitzt auf seinem Thron für immer und ewig.11 Der HERR schenkt seinem Volk Kraft. Der HERR segnet sein Volk mit Frieden.

Psalm 29

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Ein Psalm Davids. Gebt dem HERRN, ihr Götter, gebt dem HERRN Ehre und Macht. (Ps 96,7)2 Gebt dem HERRN die Ehre seines Namens, werft euch nieder vor dem HERRN in heiliger Pracht. (Ps 96,8)3 Die Stimme des HERRN über den Wassern, der Gott der Herrlichkeit donnert, der HERR über gewaltigen Wassern. (Hi 37,4; Ps 77,19; Ps 104,7)4 Die Stimme des HERRN mit Macht, die Stimme des HERRN mit Majestät.5 Die Stimme des HERRN zerbricht Zedern, der HERR zerschmettert die Zedern des Libanon.6 Wie ein Kalb lässt er hüpfen den Libanon, den Sirjon wie einen jungen Stier. (Ps 114,4)7 Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen.8 Die Stimme des HERRN lässt die Wüste beben, beben lässt der HERR die Wüste von Kadesch.9 Die Stimme des HERRN bringt die Hirschkuh zum Kreissen, macht Wälder kahl. Und in seinem Palast ruft alles: Ehre.10 Der HERR thront über der Flut, der HERR thront als König in Ewigkeit.11 Der HERR gebe Macht seinem Volk, der HERR segne sein Volk mit Frieden. (Ps 68,36)

Psalm 29

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Psaume de David. Célébrez l’Eternel, ╵vous, les anges de Dieu[1]! Célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance! (Hi 1,6; Hi 2,1; Hi 38,7)2 Oui, célébrez l’Eternel ╵en proclamant la gloire ╵dont il est digne, et prosternez-vous devant l’Eternel ╵dont la sainteté brille avec éclat[2]! (Ps 96,7)3 La voix de l’Eternel ╵retentit sur les eaux, Dieu, dans sa gloire, ╵fait gronder le tonnerre. La voix de l’Eternel domine ╵le bruit des grandes eaux.4 La voix de l’Eternel ╵retentit avec force, la voix de l’Eternel résonne ╵majestueusement.5 La voix de l’Eternel ╵brise les cèdres, l’Eternel brise ╵les cèdres du Liban.6 Il fait bondir ╵tout le Liban ╵comme des veaux et le Siriôn[3] ╵comme des buffles.7 La voix de l’Eternel ╵fait jaillir des éclairs.8 La voix de l’Eternel ╵fait trembler le désert. L’Eternel fait trembler ╵le désert de Qadesh[4]. (1Mo 20,1; 4Mo 20,1)9 La voix de l’Eternel ╵fait enfanter les biches[5] et elle fait tomber les feuilles ╵des arbres des forêts. Dans son palais, tout s’écrie: « Gloire à l’Eternel! »10 Au-dessus du déluge, ╵l’Eternel siégeait sur son trône, l’Eternel siège en roi ╵à tout jamais.11 L’Eternel donnera ╵la puissance à son peuple. L’Eternel bénira son peuple ╵en lui donnant la paix.