Psalm 26

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Von David. HERR, schaffe mir Recht, denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN, darum werde ich nicht fallen.2 Prüfe mich, HERR, und erprobe mich, läutere meine Nieren und mein Herz!3 Denn deine Güte ist mir vor Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.4 Ich sitze nicht bei falschen Menschen und habe nicht Gemeinschaft mit den Heuchlern. (Ps 1,1)5 Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und umschreite, HERR, deinen Altar, (5Mo 21,6; Mt 27,24)7 dir zu danken mit lauter Stimme und zu verkünden alle deine Wunder.8 HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt. (Ps 27,4; Ps 122,1)9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,10 an deren Händen Schandtat klebt und die gern Geschenke nehmen.11 Ich aber gehe meinen Weg in Unschuld. Erlöse mich und sei mir gnädig!12 Mein Fuß steht fest auf rechtem Grund. Ich will den HERRN loben in den Versammlungen. (Ps 22,23)

Psalm 26

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Von David. Hilf mir zum Recht, HERR! Denn in meiner Lauterkeit bin ich gewandelt; und auf den HERRN habe ich vertraut, ich werde nicht wanken.2 Prüfe mich, HERR, und erprobe mich; läutere meine Nieren[1] und mein Herz! (Ps 17,3)3 Denn deine Gnade war mir vor Augen, und in deiner Wahrheit[2] wandelte ich.4 Ich habe nicht bei trügerischen Leuten gesessen, und mit Hinterlistigen ging ich nicht um.5 Ich habe die Versammlungen der Übeltäter gehasst, und bei Gottlosen saß ich nicht. (Ps 1,1; Ps 101,4)6 Ich wasche meine Hände in Unschuld, und umschreite deinen Altar, HERR, (Ps 24,4; Ps 73,13)7 um laut[3] ein Danklied hören zu lassen und alle deine Wundertaten zu erzählen. (1Chr 16,24; Ps 9,2)8 HERR, ich liebe die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit. (2Mo 40,34; 2Chr 7,1; Ps 122,1; Lk 2,49)9 Raffe meine Seele nicht weg mit den Sündern, noch mein Leben mit Blutmenschen, (Ps 28,3)10 an deren Händen Schandtat und deren Rechte voll Bestechung ist!11 Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig! (Ps 101,2)12 Mein Fuß steht auf ebenem Boden. Den HERRN werde ich in Versammlungen preisen. (Ps 22,23; Ps 68,27; Ps 107,32)

Psalm 26

Menge Bibel

1 Von David. Schaffe mir Recht, o HERR, denn ich bin gewandelt in meiner Unschuld und habe vertraut auf den HERRN ohne Wanken!2 Prüfe mich, HERR, und erprobe mich: meine Nieren und mein Herz sind geläutert!3 Denn deine Gnade steht mir vor Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit[1].4 Ich sitze nicht bei falschen Menschen und verkehre nicht mit hinterlistigen Leuten;5 ich meide die Versammlung der Missetäter und halte mich nicht zu den Gottlosen;6 ich wasche in Unschuld meine Hände und schreite so um deinen Altar, o HERR,7 daß ich laut ein Danklied erschallen lasse und alle deine Wundertaten verkünde.8 O HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, wo deine Herrlichkeit wohnt.9 Raffe nicht weg meine Seele mit den (Seelen der) Sünder, noch mein Leben mit dem der Mordgesellen,10 an deren Händen Verbrechen kleben und deren Rechte gefüllt ist mit Bestechung!11 Ich aber wandle in meiner Unschuld: erlöse mich, HERR, und sei mir gnädig!12 Mein Fuß steht fest auf ebenem Plan[2]: in Versammlungen will ich preisen den HERRN.

Psalm 26

English Standard Version

von Crossway
1 Of David. Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the Lord without wavering. (Ps 7,8; Ps 11,1; Ps 26,11)2 Prove me, O Lord, and try me; test my heart and my mind.[1] (Ps 7,9; Ps 17,3; Ps 139,23)3 For your steadfast love is before my eyes, and I walk in your faithfulness. (2Kön 20,3; Ps 25,10; Ps 86,11)4 I do not sit with men of falsehood, nor do I consort with hypocrites. (Hi 11,11; Ps 1,1)5 I hate the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked. (Ps 31,6; Ps 139,21)6 I wash my hands in innocence and go around your altar, O Lord, (2Mo 30,19; 5Mo 21,6; Ps 73,13)7 proclaiming thanksgiving aloud, and telling all your wondrous deeds. (Ps 9,1)8 O Lord, I love the habitation of your house and the place where your glory dwells. (Ps 27,4)9 Do not sweep my soul away with sinners, nor my life with bloodthirsty men, (Ps 28,3)10 in whose hands are evil devices, and whose right hands are full of bribes. (2Mo 23,8; 5Mo 16,19)11 But as for me, I shall walk in my integrity; redeem me, and be gracious to me.12 My foot stands on level ground; in the great assembly I will bless the Lord. (Ps 22,25; Ps 27,11)

Psalm 26

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Von David. Verschaffe mir Recht, HERR, denn ich bin immer aufrichtig meinen Weg gegangen. Und weil ich auf den HERRN vertraue, werde ich nicht zu Fall kommen.2 Du kannst mich auf die Probe stellen, HERR. Ergründe, wie ich wirklich bin, prüfe mich auf Herz und Nieren!3 Deine Gnade habe ich stets vor Augen, und deine Treue bestimmt meinen Weg.4 Mit Betrügern hatte ich keinen Umgang, mit hinterhältigen Menschen gab ich mich nicht ab.5 Ich verabscheue es, wenn Leute sich versammeln, die Böses planen, und mit denen, die Gott verachten, setze ich mich nicht ´an einen Tisch`.6 Meine Hände sind frei von Schuld[1], und so trete ich vor deinen Altar, HERR[2].7 Dort will ich laut meinen Dank hören lassen, erzählen will ich von all deinen Wundern.8 HERR, ich liebe die Stätte, wo dein Haus steht, den Ort, an dem deine Herrlichkeit wohnt.9 Lass mich[3] nicht umkommen zusammen mit denen, die sich von dir abgewandt haben; lass mein Leben nicht mit den blutgierigen Mördern zu Ende gehen.10 An ihren Händen klebt Unrecht, gerne nehmen sie Bestechungsgelder an.[4]11 Ich aber gehe ehrlich meinen Weg. Erlöse mich und sei mir gnädig!12 Nun stehe ich auf festem, ebenem Boden. Mitten in der Gemeinde werde ich den HERRN preisen.

Psalm 26

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Von David. Schaffe mir Recht, HERR, denn in Vollkommenheit bin ich meinen Weg gegangen, und auf den HERRN habe ich vertraut, ohne zu wanken. (Ps 15,2; Ps 43,1)2 Prüfe mich, HERR, und erprobe mich, erforsche mir Nieren und Herz. (Ps 7,10; Ps 17,3; Ps 139,23)3 Denn deine Güte stand mir vor Augen, und in deiner Wahrheit bin ich meinen Weg gegangen.4 Ich sass nicht bei falschen Menschen, und bei Heuchlern trat ich nicht ein. (Ps 1,1)5 Ich hasste die Rotte der Übeltäter, und bei den Frevlern sass ich nicht.6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und umschreite, HERR, deinen Altar, (Ps 73,13; Mt 27,24)7 um laut das Loblied anzustimmen und alle deine Wunder zu verkünden.8 HERR, ich liebe die Stätte deines Hauses, den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt. (Ps 27,4)9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern, nicht mein Leben mit den Mördern. (Ps 28,3)10 Schandtat klebt an ihren Händen, voller Bestechung ist ihre Rechte.11 Ich aber gehe meinen Weg in Vollkommenheit, erlöse mich und sei mir gnädig. (Ps 15,2)12 Mein Fuss steht auf rechtem Grund, in Versammlungen will ich preisen den HERRN.

Psalm 26

La Bible du Semeur

von Biblica
1 De David. Fais-moi justice, ô Eternel, ╵car la vie que je mène ╵est sans reproche. Je me confie en l’Eternel, ╵je ne faiblirai pas[1].2 Sonde-moi, Eternel, ╵éprouve-moi et examine ╵mon cœur et mes pensées.3 Je garde ton amour ╵présent à mon esprit, et je conduis ma vie ╵selon ta vérité.4 Je ne vais pas m’asseoir ╵avec les hommes fourbes. Je ne fréquente pas ╵les hypocrites.5 Je hais la compagnie ╵de ceux qui font le mal, je ne vais pas m’asseoir ╵chez les méchants.6 Je laverai mes mains ╵en signe d’innocence[2] avant de m’approcher ╵de ton autel, ô Eternel, (5Mo 21,7; Mt 27,24)7 pour t’exprimer ╵ma gratitude, et raconter ╵tes œuvres merveilleuses.8 O Eternel, ╵j’aime le lieu ╵où tu habites et où ta gloire[3] ╵a sa demeure! (2Mo 24,16; 2Mo 32,22; 2Mo 40,35; 1Kön 8,11; Joh 1,14)9 Ne lie donc pas mon sort ╵à celui des pécheurs, ne m’ôte pas la vie ╵avec les assassins!10 Ils ont commis ╵des actes criminels, ils se sont laissé acheter[4].11 Mais moi je veux mener ╵une vie sans reproche. Délivre-moi ╵et fais-moi grâce!12 Je marche sur le droit chemin[5]. Oui, je veux te bénir, ╵ô Eternel, ╵au sein de l’assemblée.