Psalm 23

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. (1Mo 48,15; Jes 40,11; Joh 10,11)2 Er weidet mich auf einer grünen Aue und führet mich zum frischen Wasser. (Hes 34,13; Offb 7,17)3 Er erquicket meine Seele. Er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.4 Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und Stab trösten mich. (Ps 46,3)5 Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein. (Ps 36,9)6 Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Hause des HERRN immerdar. (Ps 84,5)

Psalm 23

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Ein Psalm. Von David. Der HERR ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. (Ps 34,10; Joh 10,11)2 Er lagert mich auf grünen Auen, er führt mich zu stillen Wassern. (Hes 34,14; Offb 7,17)3 Er erquickt meine Seele. Er leitet mich in Pfaden der Gerechtigkeit um seines Namens willen. (Ps 31,4; Ps 106,8; Ps 109,21; Spr 4,11; Jer 31,25)4 Auch wenn ich wandere im Tal des Todesschattens[1], fürchte ich kein Unheil, denn du bist bei mir; dein Stecken und dein Stab, sie trösten mich. (Jes 43,2)5 Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde; du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, mein Becher fließt über. (Ps 92,11)6 Nur Güte und Gnade werden mir folgen alle Tage meines Lebens; und ich kehre zurück ins[2] Haus des HERRN für immer[3]. (Ps 27,4)

Psalm 23

Menge Bibel

1 Ein Psalm von David. Der HERR ist mein Hirt: mir mangelt nichts.2 Auf grünen Auen läßt er mich lagern, zum Lagerplatz am Bache führt er mich.3 Er erquickt meine Seele; er leitet mich auf rechten Pfaden um seines Namens willen.4 Müßt’ ich auch wandern in finsterm Tal: ich fürchte kein Unglück, denn du bist bei mir: dein Hirtenstab und dein Stecken, die sind mein Trost.5 Du deckst mir reichlich den Tisch vor den Augen meiner Feinde; du salbst mir das Haupt mit Öl und schenkst mir den Becher voll ein.6 Nur Gutes und Liebes[1] werden mich begleiten mein ganzes Leben hindurch, und heimkehren werd’ ich zum Hause des HERRN für eine lange Reihe von Tagen.

Psalm 23

English Standard Version

von Crossway
1 A Psalm of David. The Lord is my shepherd; I shall not want. (Ps 34,9; Ps 78,52; Ps 80,1; Jes 40,11; Jer 31,10; Hes 34,11; Hes 34,23; Mt 6,33; Joh 10,11; Hebr 13,20; 1Petr 2,25; 1Petr 5,4)2 He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.[1] (Hes 34,14; Joh 10,9)3 He restores my soul. He leads me in paths of righteousness[2] for his name’s sake. (Ps 5,8; Ps 19,7; Ps 25,11; Ps 31,3; Ps 79,9; Ps 109,21; Ps 139,10; Ps 139,24; Ps 143,10; Spr 4,11; Spr 8,20; Jes 40,11; Jes 49,10; Hes 20,9; Hes 20,14)4 Even though I walk through the valley of the shadow of death,[3] I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me. (2Mo 3,12; Hi 3,5; Ps 3,6; Ps 27,1; Ps 27,3; Ps 118,6; Ps 138,7; Jes 43,2; Mi 7,14)5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows. (2Sam 17,27; Ps 16,5; Ps 31,19; Ps 45,7; Ps 78,19; Ps 92,10; Ps 133,2; Spr 9,2; Lk 7,46; Joh 6,51)6 Surely[4] goodness and mercy[5] shall follow me all the days of my life, and I shall dwell[6] in the house of the Lord forever.[7] (Ps 21,4; Ps 27,4)

Psalm 23

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirte, darum leide ich keinen Mangel.2 Er bringt mich auf Weideplätze mit saftigem Gras und führt mich zu Wasserstellen, an denen ich ausruhen kann.3 Er stärkt und erfrischt meine Seele. Er führt mich auf rechten Wegen und verbürgt sich dafür mit seinem Namen.[1]4 Selbst wenn ich durch ein finsteres Tal gehen muss, wo Todesschatten mich umgeben, fürchte ich mich vor keinem Unglück, denn du, ´HERR`, bist bei mir! Dein Stock und dein Hirtenstab geben mir Trost.5 Du ´lädst mich ein und` deckst mir den Tisch selbst vor den Augen meiner Feinde. Du salbst mein Haupt mit Öl, ´um mich zu ehren`, und füllst meinen Becher bis zum Überfließen.6 Nur Güte und Gnade werden mich umgeben alle Tage meines Lebens, und ich werde wohnen im Haus des HERRN für alle Zeit.

Psalm 23

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirt, mir mangelt nichts, (Ps 34,11; Joh 10,11)2 er weidet mich auf grünen Auen. Zur Ruhe am Wasser führt er mich, (Ps 31,4; Hes 34,14; Offb 7,17)3 neues Leben gibt er mir. Er leitet mich auf Pfaden der Gerechtigkeit um seines Namens willen. (Ps 25,4)4 Wandere ich auch im finstern Tal, fürchte ich kein Unheil, denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab, sie trösten mich.5 Du deckst mir den Tisch im Angesicht meiner Feinde. Du salbst mein Haupt mit Öl, übervoll ist mein Becher. (Ps 92,11)6 Güte und Gnade werden mir folgen alle meine Tage, und ich werde zurückkehren ins Haus des HERRN mein Leben lang. (Ps 27,4)

Psalm 23

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Psaume de David. L’Eternel est mon berger[1]. Je ne manquerai de rien. (Ps 28,9; Ps 78,71; Ps 79,13; Jes 44,28; Jer 3,15; Hes 34,11; Joh 10,11; Joh 10,14; Hebr 13,20; 1Petr 5,4; Offb 7,17)2 Grâce à lui, je me repose ╵dans des prairies verdoyantes, et c’est lui qui me conduit ╵au bord des eaux calmes.3 Il me revigore, et, pour l’honneur de son nom, il me conduit sur le droit chemin.4 Si je devais traverser ╵la vallée où règnent ╵d’épaisses ténèbres, je ne craindrais aucun mal, ╵car tu es auprès de moi: ta houlette me conduit ╵et ton bâton me protège.5 Pour moi, tu dresses une table[2] aux yeux de mes ennemis, tu oins d’huile parfumée ma tête[3], tu fais déborder ma coupe. (1Mo 31,54; 2Mo 24,8; 2Sam 12,20; Ps 41,10; Pred 9,8; Dan 10,3; Ob 1,7; Lk 7,46)6 Oui, toute ma vie, ta bonté et ton amour me poursuivront et je pourrai retourner[4] ╵au sanctuaire de l’Eternel tant que je vivrai[5].