1Ein Psalm Davids, vorzusingen.2HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!3Du erfüllst ihm seines Herzens Wunsch und verweigerst nicht, was sein Mund bittet. Sela. (Ps 20,5; Ps 37,4)4Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen, du setzest eine goldene Krone auf sein Haupt.5Er bittet dich um Leben; du gibst es ihm, langes Leben immer und ewiglich. (Ps 61,7)6Er hat große Herrlichkeit durch deine Hilfe; Pracht und Hoheit legst du auf ihn.7Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich, du erfreust ihn mit Freude vor deinem Antlitz.8Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des Höchsten nicht wanken.9Deine Hand wird finden alle deine Feinde, deine Rechte wird finden, die dich hassen.10Du lässt sie glühen wie einen Feuerofen, wenn du erscheinst. Der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.11Ihre Nachkommen wirst du tilgen vom Erdboden und ihre Kinder aus der Zahl der Menschen.12Denn sie gedachten, dir Übles zu tun, und planten Ränke, die sie nicht ausführen konnten. (Jes 8,10)13Denn du wirst machen, dass sie den Rücken kehren; mit deinem Bogen wirst du auf ihr Antlitz zielen.14HERR, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht.
1Dem Chorleiter. Ein Psalm. Von David.2HERR, über deine Kraft[1] freut sich der König, und wie sehr jauchzt er über deine Rettung!3Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gewährt, und das Verlangen seiner Lippen nicht verweigert. // (Ps 20,5)4Denn mit Segnungen an Gutem kamst du ihm entgegen; auf sein Haupt setztest du eine Krone aus gediegenem Gold. (Offb 14,14)5Leben erbat er von dir, du hast es ihm gegeben: Länge der Tage immer und ewig. (Ps 61,7; Ps 133,3)6Groß ist seine Herrlichkeit durch deine Hilfe; Majestät und Pracht legtest du auf ihn. (2Sam 7,9)7Denn zu Segnungen setzt du ihn für immer; bei deinem Erscheinen[2] erfreust du ihn mit Freude. (Ps 45,3; Ps 72,17)8Denn auf den HERRN vertraut der König, und durch des Höchsten Gnade wird er nicht wanken. (Ps 16,8)9Deine Hand wird alle deine Feinde finden, deine Rechte wird finden deine Hasser. (Ps 18,38)10Einem Feuerofen wirst du sie gleichmachen zur Zeit deines Erscheinens[3]; der HERR in seinem Zorn wird sie verschlingen, und Feuer wird sie verzehren. (Mal 3,19)11Ihre Frucht wirst du von der Erde vertilgen[4] und ihre Nachkommen aus den Menschenkindern. (Ps 109,13)12Haben sie auch Böses gegen dich geplant, einen Anschlag ersonnen: Nichts werden sie zustande bringen. (Jes 8,10)13Denn du wirst sie in die Flucht schlagen[5], wirst deine Bogensehne gegen ihr Angesicht richten.14Erhebe dich, HERR, in deiner Kraft! Wir wollen singen und spielen deiner Macht.
Psalm 21
Menge Bibel
1Dem Musikmeister; ein Psalm von David.2O HERR, ob deiner Kraft freut sich der König, und ob deiner Hilfe – wie jauchzt er so laut!3Seines Herzens Verlangen hast du ihm erfüllt und den Wunsch seiner Lippen ihm nicht versagt; SELA.4denn mit Glück und Segen bist du ihm begegnet, hast aufs Haupt ihm gesetzt eine Krone von Feingold.5Leben erbat er von dir: du hast’s ihm gewährt, der Jahre Fülle auf endlose Zeit.6Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, mit Glanz und Hoheit hast du ihn geschmückt;7für die Dauer hast du ihn zum Segen gemacht, ihn beglückt mit Freude vor deinem Angesicht.8Denn der König vertraut auf den HERRN und wird durch des Höchsten Gnade nicht wanken.9Deine Hand wird treffen alle deine Feinde, deine Rechte alle erreichen, die dich hassen.10Du wirst sie wie einen Feuerofen machen, sobald du erscheinst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn, und Feuer wird sie verzehren.11Ihren Nachwuchs[1] wirst du vom Erdboden tilgen und ihr Geschlecht aus der Menschenwelt.12Wenn Böses sie gegen dich planen, auf Arglist sinnen: sie werden nichts vermögen;13denn du wirst sie zwingen, die Flucht zu ergreifen, mit deinem Bogen auf ihr Antlitz zielen.14Erhebe dich, HERR, in deiner Kraft: wir wollen dein Heldentum besingen und preisen.
1To the choirmaster. A Psalm of David. O Lord, in your strength the king rejoices, and in your salvation how greatly he exults! (Ps 8,2; Ps 9,14; Ps 28,7)2You have given him his heart’s desire and have not withheld the request of his lips. (Ps 20,4)3For you meet him with rich blessings; you set a crown of fine gold upon his head. (2Sam 12,30; 1Chr 20,2; Ps 19,10; Ps 59,10)4He asked life of you; you gave it to him, length of days forever and ever. (2Sam 7,19; 1Kön 1,31; Neh 2,3; Ps 61,6; Ps 91,16)5His glory is great through your salvation; splendor and majesty you bestow on him. (Ps 8,5; Ps 45,3; Ps 96,6)6For you make him most blessed forever;[1] you make him glad with the joy of your presence. (Ps 16,11; Ps 45,7)7For the king trusts in the Lord, and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved. (Ps 10,6; Ps 16,8)8Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you. (Jes 10,10)9You will make them as a blazing oven when you appear. The Lord will swallow them up in his wrath, and fire will consume them. (Hi 20,26; Ps 2,5; Ps 18,8; Ps 50,3; Ps 83,14; Ps 97,3; Jes 26,11; Dan 7,10; Hab 3,5; Mal 4,1)10You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man. (1Kön 13,34; Hi 18,16; Hi 18,19; Ps 34,16; Ps 37,28; Ps 109,13; Jes 14,20)11Though they plan evil against you, though they devise mischief, they will not succeed. (Ps 2,1; Ps 10,2)12For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows. (Ps 7,12; Ps 11,2; Ps 18,40)13Be exalted, O Lord, in your strength! We will sing and praise your power.
1Für den Dirigenten[1]. Ein Psalm Davids. (Ps 4,1)2HERR, über deine Macht freut sich der König, ja, wie sehr jubelt er über deine Hilfe!3Du hast ihm gegeben, wonach er sich von Herzen sehnte, den Wunsch, den er aussprach, hast du ihm gewährt. //[2] (Ps 3,3)4Mit reichem Segen[3] kamst du ihm entgegen, eine Krone aus Gold hast du auf sein Haupt gesetzt.5Um langes Leben bat er dich, und du hast seinen Wunsch erfüllt: Du schenktest ihm viele Lebenstage und eine ewige Zukunft.[4]6Durch deine Hilfe gelangte er zu hohem Ansehen; Ruhm und Ehre hast du ihm beschert.7Du lässt ihn für alle Zeiten zum Segen werden, mit Freude beschenkst du ihn, weil du ihm dein Angesicht zuwendest.[5]8Denn der König vertraut auf den HERRN, und durch die Gnade des Höchsten wird er nicht wanken.9Mit deiner Macht, ´o König`,[6] wirst du alle deine Feinde erreichen, mit deiner Hand[7] wirst du nach denen greifen, die dich hassen.10Wie Glut im Ofen werden sie sein, wenn du dich zeigst.[8] Der HERR wird sie in seinem Zorn vernichten, Feuer wird sie verzehren.11Ihre Nachkommen[9] wirst du von der Erde vertilgen und sie[10] aus der Gemeinschaft der Menschen herausreißen.12Wenn sie auch Unglück über dich bringen wollen oder einen Anschlag gegen dich planen, werden sie ihr Ziel doch nicht erreichen!13Du wirst sie in die Flucht schlagen und deine Pfeile auf sie richten.14Erhebe dich, HERR, in deiner ganzen Stärke! Wir wollen deine Macht besingen und mit einem Psalmlied preisen.
1Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2HERR, über deine Macht freut sich der König, und wie jauchzt er laut über deine Hilfe! (Ps 63,12)3Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gewährt, das Begehren seiner Lippen ihm nicht verweigert. Sela (Ps 20,5)4Du kamst ihm entgegen mit Segen und Glück, setztest auf sein Haupt eine goldene Krone. (Ps 132,18)5Leben erbat er von dir, du gabst es ihm, langes Leben für immer und ewig. (1Kön 3,14; 2Kön 20,1)6Gross ist sein Ruhm durch deine Hilfe, du verleihst ihm Hoheit und Pracht. (Ps 45,4)7Du machst ihn zum Segen für immer, beglückst ihn mit Freude vor deinem Angesicht. (Ps 72,17)8Denn der König vertraut auf den HERRN, und in der Gnade des Höchsten wird er nicht wanken.9Deine Hand wird alle deine Feinde treffen, deine Rechte wird treffen, die dich hassen.10Wie einen Ofen lässt du sie glühen, wenn dein Angesicht, HERR, erscheint. In seinem Zorn wird er sie verschlingen, und das Feuer wird sie verzehren.11Ihr Geschlecht wirst du von der Erde vertilgen und ihre Nachkommen aus der Gemeinschaft der Menschen. (Ps 109,13)12Haben sie auch Böses gegen dich vor, Ränke ersonnen, sie richten nichts aus.13Denn du schlägst sie in die Flucht, mit deinem Bogen zielst du auf ihr Gesicht.14Erhebe dich, HERR, in deiner Macht. Deiner Stärke wollen wir singen und spielen.
1Au chef de chœur. Cantique de David.2O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force. Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut!3Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur, tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait. Pause4Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes, et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.5Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité.6Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande, et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.7Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles[1], tu le remplis de joie ╵par ta présence. (1Mo 12,2)8Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.9O roi, tu atteindras ╵tes ennemis; tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.10Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.11Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants, et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.12Ils trament le mal contre toi, ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas.13Tu les mettras en fuite, en décochant tes flèches ╵sur eux.14O Eternel, ╵déploie ta force! Par nos chants et nos hymnes, ╵nous célébrerons ta puissance.