Psalm 16

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein güldenes Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich. /2 Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der Herr! Ich weiß von keinem Gut außer dir. (Ps 73,25)3 An den Heiligen, die auf Erden sind, an den Herrlichen hab ich all mein Gefallen.4 Aber jene, die einem andern nachlaufen, werden viel Herzeleid haben. Ich will das Blut ihrer Trankopfer nicht opfern noch ihren Namen in meinem Munde führen.5 Der HERR ist mein Gut und mein Teil; du hältst mein Los in deinen Händen! (4Mo 18,20; Ps 73,26; Kla 3,24)6 Das Los ist mir gefallen auf liebliches Land; mir ist ein schönes Erbteil geworden.7 Ich lobe den HERRN, der mich beraten hat; auch mahnt mich mein Herz des Nachts.8 Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; er steht mir zur Rechten, so wanke ich nicht.9 Darum freut sich mein Herz, und meine Seele ist fröhlich; auch mein Leib wird sicher wohnen.10 Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen und nicht zugeben, dass dein Heiliger die Grube sehe.11 Du tust mir kund den Weg zum Leben: Vor dir ist Freude die Fülle und Wonne zu deiner Rechten ewiglich.

Psalm 16

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Ein Miktam[1]. Von David. Bewahre mich, Gott, denn ich berge mich bei dir! (Ps 7,2; Ps 17,8)2 Ich habe zum HERRN gesagt[2]: »Du bist mein Herr; es gibt kein Glück für mich außer dir.«3 An den Heiligen, die auf Erden sind, ⟨an⟩ ihnen und an den Herrlichen ⟨habe ich⟩ meine ganze Lust.4 Zahlreich sind die Schmerzen derer, die einem anderen ⟨Gott⟩ nachlaufen; ich werde ihre Trankopfer von Blut nicht spenden und ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen.5 Der HERR ist der Anteil meines Erbes und mein Becher; du bist es, der mein Los festlegt. (Kla 3,24)6 Die Messschnüre sind mir gefallen auf fruchtbares ⟨Land⟩[3]; ja, mein Erbteil gefällt mir. (Ps 61,6; 1Petr 1,4)7 Ich preise den HERRN, der mich beraten hat, selbst des Nachts unterweisen mich meine Nieren[4].8 Ich habe den HERRN stets vor Augen[5]; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken. (Ps 21,8; Ps 62,3)9 Darum freut sich mein Herz und jauchzt meine Seele[6]. Auch mein Fleisch wird in Sicherheit ruhen. (Lk 1,47)10 Denn mein Leben wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, dass dein Frommer die Grube sieht. (Apg 2,31)11 Du wirst mir kundtun den Weg des Lebens; Fülle von Freuden ist vor deinem Angesicht, Lieblichkeiten in deiner Rechten immerdar. (Ps 68,4; Mt 7,14; Apg 2,25)

Psalm 16

Menge Bibel

1 Ein Lied von David. Behüte mich, Gott, denn bei dir such’ ich Zuflucht!2 Ich sage zu Gott: »Mein Allherr bist du, es gibt nichts Gutes[1] für mich außer dir«;3 und von den Heiligen[2] im Lande (sag ich): »Dies sind die Edlen, an denen mein ganzes Herz hängt.«4 Vielfaches Leid erwächst den Verehrern anderer (Götter): ich mag ihre Bluttrankopfer nicht spenden und ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen.5 Der HERR ist mein Erbgut und Becherteil; du bist’s, der mein Los[3] mir sichert. (Ps 11,6)6 Die Meßschnur ist mir gefallen aufs lieblichste[4] ja, mein Erbteil gefällt mir gar wohl.7 Ich preise den HERRN, der mich freundlich beraten; auch nächtens mahnt mich mein Herz dazu.8 Ich habe den HERRN mir beständig vor Augen gestellt: steht er mir zur Rechten, so wanke ich nicht. (Apg 2,25)9 Drum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt: auch mein Leib wird sicher wohnen[5].10 Denn du gibst meine Seele[6] dem Totenreich nicht preis, du läßt deinen Frommen nicht schaun die Vernichtung.11 Du weisest mir den Weg des Lebens[7]: vor deinem Angesicht[8] sind Freuden in Fülle und Segensgaben in deiner Rechten ewiglich.

Psalm 16

English Standard Version

von Crossway
1 Preserve me, O God, for in you I take refuge.[1] (Ps 11,1)2 I say to the LORD, “You are my Lord; I have no good apart from you.” (Ps 73,25)3 As for the saints in the land, they are the excellent ones, in whom is all my delight.[2] (2Mo 19,6; 5Mo 7,6; 1Petr 2,9)4 The sorrows of those who run after[3] another god shall multiply; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips. (2Mo 23,13; Jos 23,7)5 The LORD is my chosen portion and my cup; you hold my lot. (4Mo 18,20; 5Mo 32,9; Ps 23,5; Ps 73,26; Ps 116,13; Ps 119,57; Ps 125,3; Ps 142,5; Jer 10,16; Jer 51,19; Kla 3,24)6 The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance. (Mi 2,5)7 I bless the LORD who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.[4] (1Sam 23,9; 2Sam 5,18; 2Sam 5,19; Ps 7,9; Ps 17,3; Ps 42,8)8 I have set the LORD always before me; because he is at my right hand, I shall not be shaken. (Ps 10,6; Ps 15,5; Ps 109,31; Ps 110,5; Ps 119,30; Ps 121,5; Apg 2,25)9 Therefore my heart is glad, and my whole being[5] rejoices; my flesh also dwells secure. (1Mo 49,6; Ps 30,12; Ps 57,8; Ps 108,1)10 For you will not abandon my soul to Sheol, or let your holy one see corruption.[6] (Hi 21,13; Ps 49,9; Ps 89,18; Ps 103,4; Mk 1,24; Apg 13,35)11 You make known to me the path of life; in your presence there is fullness of joy; at your right hand are pleasures forevermore. (Ps 21,6; Ps 36,8; Mt 7,14)

Psalm 16

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Lehrpsalm[1] Davids. Bewahre mich, Gott, denn bei dir finde ich Zuflucht! (Ps 56,1)2 Ich sage[2] zum HERRN: »Du bist mein Herr. Nur bei dir finde ich mein ganzes Glück![3]«3 Ich freue mich über alle, die zu Gottes heiligem Volk gehören. An ihnen zeigt sich Gottes Herrlichkeit.[4]4 Die sich aber vor einem anderen Gott niederwerfen, bereiten sich selbst zahlreiche Schmerzen. Mit ihren Opfern – dem Blut, das sie ihrem Gott darbringen, will ich nichts zu tun haben. Die Namen ihrer Götzen will ich nicht in den Mund nehmen.[5]5 Mein Besitz und mein Erbe ist der HERR selbst. Ja, du teilst mir zu, was ich brauche![6] (4Mo 18,20; 5Mo 18,1)6 Was du mir ´für mein Leben` geschenkt hast, ist wie ein fruchtbares Stück Land, das mich glücklich macht. Ja, ein schönes Erbteil hast du mir gegeben![7]7 Ich preise den HERRN, weil er mich beraten hat! Selbst nachts weist mein Gewissen mich zurecht.[8]8 Ich habe den HERRN stets vor Augen. Weil er mir zur Seite steht, werde ich nicht zu Fall kommen.9 Deshalb ist mein Herz voll Freude, und ich kann aus tiefster Seele jubeln. Auch mein Körper ruht in Sicherheit.[9]10 Meine Seele wirst du nicht dem Totenreich überlassen, mich, deinen treuen Diener, wirst du vor dem Grab verschonen.11 Du zeigst mir den Weg zum Leben. Dort, wo du bist, gibt es Freude in Fülle[10]; ´ungetrübtes` Glück hält deine Hand ewig bereit.

Psalm 16

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Ein Lied Davids. Behüte mich, Gott, denn bei dir suche ich Zuflucht. (Ps 25,20; Ps 86,2)2 Ich spreche zum HERRN: Du bist Herr, mein Glück ist nur bei dir.3 An den Heiligen, die im Lande sind, an den Herrlichen habe ich grosses Gefallen.4 Zahlreich sind die Schmerzen derer, die einen anderen umwerben. Opfer von Blut will ich ihnen nicht bringen und ihren Namen nicht auf meine Lippen nehmen.5 HERR, du mein Besitz und Becher, du hältst mein Los in Händen. (Ps 73,26; Ps 142,6; Kla 3,24)6 Auf schönes Land fiel mir die Messschnur, mein Erbe gefällt mir wohl.7 Ich preise den HERRN, der mich beraten hat, auch des Nachts mahnt mich mein Inneres.[1]8 Allezeit habe ich den HERRN vor Augen, steht er mir zur Rechten, wanke ich nicht. (Apg 2,25)9 Darum freut sich mein Herz und jauchzt meine Seele, auch mein Leib wird sicher wohnen.10 Denn du gibst mein Leben nicht dem Totenreich preis, du lässt deinen Getreuen das Grab nicht schauen. (Apg 13,35)11 Du zeigst mir den Weg des Lebens, Freude in Fülle ist vor dir, Wonne in deiner Rechten auf ewig.

Psalm 16

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Un cantique[1] de David. O Dieu, protège-moi, ╵car je me réfugie en toi.2 Je dis à l’Eternel: ╵« Toi, tu es mon Seigneur, et mon bonheur est en toi seul. »3 Je suis plein d’affection ╵pour tous ceux qui sont saints ╵dans le pays: ce sont eux qui sont vraiment grands.4 Mais tous ceux qui s’empressent ╵après un autre dieu ne font qu’augmenter leurs tourments[2]. Je ne prendrai pas part ╵à leurs sanglantes libations[3]. Le nom de ces idoles ╵ne passera pas sur mes lèvres.5 L’Eternel est ma part ╵et la coupe[4] où je bois. Tu garantis la part que j’ai reçue.6 Tu en as fixé les limites[5], ╵c’est un jardin plein de délices, oui, c’est pour moi ╵un patrimoine merveilleux.7 Oui, je veux bénir l’Eternel ╵qui me conseille, et même dans la nuit, ╵je suis instruit ╵dans mon être intérieur.8 Je garde constamment ╵les yeux fixés sur l’Eternel, car il est à ma droite[6], ╵pour que je ne vacille pas[7]. (Ps 109,31; Apg 2,25)9 Voilà pourquoi ╵mon cœur est dans la joie, mon âme exulte d’allégresse. Ainsi mon corps ╵repose dans la confiance:10 tu ne m’abandonneras pas ╵dans le séjour des morts, tu ne laisseras pas ╵un homme qui t’est attaché ╵descendre dans la tombe[8]. (Apg 13,35)11 Tu me feras connaître ╵le chemin de la vie: plénitude de joie ╵en ta présence, délices éternelles ╵auprès de toi.