Psalm 98

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied, denn er tut Wunder. Er schafft Heil mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm. (Ps 33,3; Jes 59,16; Jes 63,5)2 Der HERR lässt sein Heil verkündigen; vor den Völkern macht er seine Gerechtigkeit offenbar.3 Er gedenkt an seine Gnade und Treue für das Haus Israel, aller Welt Enden sehen das Heil unsres Gottes. (Jes 52,10)4 Jauchzet dem HERRN, alle Welt, singet, rühmet und lobet!5 Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und mit Saitenspiel!6 Mit Trompeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König! (Ps 93,1)7 Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdkreis und die darauf wohnen. (Ps 96,11)8 Die Ströme sollen in die Hände klatschen, und alle Berge seien fröhlich9 vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker, wie es recht ist.

Psalm 98

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Ein Psalm. Singt dem HERRN ein neues Lied, denn er hat Wunder getan! Ihm half[1] seine Rechte und sein heiliger Arm. (2Mo 15,6; Ps 33,3; Ps 72,18; Ps 89,14)2 Der HERR hat kundgetan sein Heil[2], vor den Augen der Nationen offenbart seine Gerechtigkeit. (Jes 52,7; Lk 3,6; Röm 3,21; Offb 15,4)3 Er hat seiner Gnade und seiner Treue für das Haus Israel gedacht. Alle Enden der Erde haben das Heil[3] unseres Gottes gesehen. (Jes 52,7; Lk 1,54; Lk 3,6; Röm 15,8)4 Jauchzt dem HERRN, alle Welt! Seid fröhlich und jauchzt und spielt! (Ps 66,1; Ps 95,2)5 Singt dem HERRN zur Zither, mit der Zither und der Stimme des Gesangs! (Ps 71,22; Ps 147,7)6 Mit Trompeten und dem Schall des Horns jauchzt vor dem König, dem HERRN!7 Es brause das Meer und seine Fülle, die Welt und die darauf wohnen! (Ps 96,11)8 Die Ströme sollen in die Hände klatschen, alle Berge zusammen sollen jubeln (Ps 65,13; Ps 89,13)9 vor dem HERRN! Denn er kommt, die Erde zu richten. Er wird die Welt richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit. (Ps 9,9; Ps 96,13)

Psalm 98

English Standard Version

von Crossway
1 A Psalm. Oh sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him. (2Mo 15,6; Hi 40,14; Ps 33,3; Ps 72,18; Ps 96,3; Lk 1,51)2 The Lord has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations. (Ps 96,2; Jes 49,6; Jes 52,10; Jes 59,16; Jes 62,2; Jes 63,5; Lk 2,30; Röm 3,25)3 He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. (Ps 22,27; Ps 36,5; Ps 98,2; Lk 1,54; Lk 1,72)4 Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises! (Ps 66,1; Jes 44,23)5 Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody! (Jes 51,3)6 With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the Lord! (4Mo 10,10; 1Chr 15,24; 2Chr 15,14; Ps 98,4)7 Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it! (Ps 24,1; Ps 96,11)8 Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together (Ps 89,12; Ps 93,3; Jes 55,12)9 before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. (Ps 58,11; Ps 96,13)

Psalm 98

Menge Bibel

1 Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied! Denn Wunderbares hat er vollbracht: den Sieg hat seine Rechte ihm verschafft und sein heiliger[1] Arm.2 Der HERR hat kundgetan sein hilfreiches Tun, vor den Augen der Völker seine Gerechtigkeit offenbart.3 Er hat gedacht seiner Gnade und Treue gegenüber dem Hause Israel: alle Enden der Erde haben geschaut die Heilstat unsers Gottes.4 Jauchzet dem HERRN, alle Lande, brecht in Jubel aus und spielt!5 Spielet zu Ehren des HERRN auf der Zither, auf der Zither und mit lautem Gesang,6 mit Trompeten und Posaunenschall! Jauchzt vor dem HERRN, dem König!7 Es tose das Meer und was darin wimmelt, der Erdkreis und seine Bewohner!8 Die Ströme sollen in die Hände klatschen, die Berge allesamt jubeln9 vor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde. Richten wird er den Erdkreis mit Gerechtigkeit und die Völker nach Gebühr.

Psalm 98

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm. Singt dem HERRN ein neues Lied, denn er hat Wunder vollbracht! Allein seine starke Hand, sein heiliger Arm, brachte die entscheidende Hilfe.[1]2 Der HERR hat gezeigt, dass er Rettung verschafft; vor den Augen aller Völker ließ er offenbar werden, wie er Heil schenkt[2].3 Er hat ganz Israel gegenüber an seine Gnade und Treue gedacht. Bis ans Ende der Erde sieht man die Rettung, die von unserem Gott kommt.4 Alle Welt juble dem HERRN zu. Ja, freut euch, jubelt und lasst Musik ertönen –5 spielt zu Ehren des HERRN auf der Zither! Lasst die Zither hören und singt!6 Trompeten und der Schall des Widderhorns sollen erklingen, jubelt dem HERRN, unserem König, zu!7 Rauschen soll das Meer mit allem, was in ihm lebt, und die Erde mit all ihren Bewohnern stimme ein!8 Die Flüsse sollen in die Hände klatschen und die Berge gemeinsam mit ihnen in Jubel ausbrechen,9 wenn der HERR kommt, um auf der Erde Gericht zu halten. Er wird die Welt gerecht richten und über alle Völker ein Urteil sprechen, durch das sich seine Aufrichtigkeit zeigt.

Psalm 98

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Ein Psalm. Singt dem HERRN ein neues Lied, denn er hat Wunder getan. Geholfen hat ihm seine Rechte und sein heiliger Arm. (Ps 96,1; Jes 52,10)2 Der HERR hat seine Hilfe kundgetan, vor den Augen der Völker seine Gerechtigkeit offenbart. (Ps 96,2)3 Er gedachte seiner Gnade und seiner Treue zum Haus Israel. Alle Enden der Erde haben die Hilfe unseres Gottes gesehen.4 Jauchzt dem HERRN, alle Länder, seid fröhlich, jubelt und spielt. (Ps 66,1; Ps 100,1; Jes 52,9)5 Spielt dem HERRN auf der Leier, auf der Leier mit frohem Gesang.6 Mit Trompeten und Hörnerschall jauchzt vor dem König, dem HERRN. (Ps 47,6)7 Es brause das Meer und was es erfüllt, der Erdkreis und die darauf wohnen. (Ps 96,11)8 Die Ströme sollen in die Hände klatschen, die Berge jubeln im Chor (Ps 96,12)9 vor dem HERRN, denn er kommt, um die Erde zu richten; er richtet den Erdkreis in Gerechtigkeit und die Völker nach dem Recht. (Ps 9,9; Ps 96,13)

Psalm 98

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Psaume. Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau car il accomplit des prodiges. Par sa puissance, ╵par son pouvoir divin, ╵il a remporté la victoire.2 L’Eternel fait connaître son salut; aux yeux des autres peuples, ╵il a révélé sa justice.3 L’Eternel a manifesté ╵son amour fidèle envers Israël. Jusqu’au bout de la terre, on a vu le salut ╵que notre Dieu a accompli.4 Acclame l’Eternel, ╵ô terre tout entière, poussez des cris de joie ╵et d’allégresse ╵au son de la musique!5 Célébrez l’Eternel ╵avec la lyre, oui, au son de la lyre, ╵et par vos chants!6 Au son de la trompette ╵et aux accents du cor[1], éclatez en acclamations ╵en présence de l’Eternel, le Roi! (4Mo 29,1; Jos 6,1; Ps 47,6; Ps 81,4; Ps 150,3; Zef 1,16)7 Que la mer retentisse ╵et tout ce qui la peuple! Que l’univers résonne ╵avec ses habitants!8 Que les rivières ╵battent des mains, que les montagnes, ╵à l’unisson, ╵chantent de joie,9 aux yeux de l’Eternel, ╵car il vient gouverner[2] la terre! Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste, et il gouvernera les peuples ╵selon ce qui est droit. (Ps 82,8)