Psalm 79

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Asafs. Gott, es sind Heiden in dein Erbe eingefallen; / die haben deinen heiligen Tempel entweiht und aus Jerusalem einen Steinhaufen gemacht.2 Sie haben die Leichname deiner Knechte / den Vögeln unter dem Himmel zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande.3 Sie haben ihr Blut vergossen um Jerusalem her wie Wasser, und da war niemand, der sie begrub.4 Wir sind bei unsern Nachbarn zur Schmach geworden, zu Spott und Hohn bei denen, die um uns her sind. (Ps 44,14)5 Wie lange, HERR, willst du immerfort zürnen? Wie lange wird dein Eifer brennen wie Feuer?6 Schütte deinen Grimm auf die Völker, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen. (Jer 10,25)7 Denn sie haben Jakob gefressen und seine Stätte verwüstet.8 Rechne uns die Schuld der Väter nicht an, erbarme dich unser bald, denn wir sind sehr elend.9 Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen! Errette uns und vergib uns unsre Sünden um deines Namens willen!10 Warum lässt du die Heiden sagen: »Wo ist nun ihr Gott?« Lass unter den Heiden vor unsern Augen kundwerden die Vergeltung für das Blut deiner Knechte, das vergossen ist. (Ps 115,12; Joe 2,17)11 Lass vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; durch deinen starken Arm erhalte die Kinder des Todes12 und vergilt unsern Nachbarn siebenfach ihr Schmähen, mit dem sie dich, Herr, geschmäht haben. (Ps 137,7)13 Wir aber, dein Volk, die Schafe deiner Weide, danken dir ewiglich und verkünden deinen Ruhm für und für.

Psalm 79

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Ein Psalm. Von Asaf. Gott! Nationen sind in dein Erbteil gekommen, haben deinen heiligen Tempel verunreinigt, haben Jerusalem zu Trümmerhaufen gemacht. (2Kön 25,9; Ps 50,1; Kla 1,10; Mi 3,12; Lk 21,24)2 Die Leichen deiner Knechte haben sie den Vögeln des Himmels zum Fraß gegeben, das Fleisch deiner Getreuen den wilden Tieren des Feldes. (Jer 7,33)3 Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen rings um Jerusalem, und niemand war da, der begraben hätte. (Jer 14,16; Zef 1,17; Offb 11,9)4 Wir sind ein Hohn geworden unseren Nachbarn, ein Spott und Schimpf denen, die uns umgeben. (Ps 44,14)5 Bis wann, HERR, willst du immerfort zürnen, soll wie Feuer brennen dein Eifer? (Ps 80,5; Ps 89,47)6 Schütte deinen Zorn aus über die Nationen, die dich nicht erkennen, auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen! (Jer 10,25; 2Thess 1,8)7 Denn sie haben Jakob aufgezehrt[1], sein Weidegebiet haben sie verwüstet. (Jes 64,9)8 Rechne uns nicht an die Schuld der Vorfahren[2]; lass uns dein Erbarmen eilends entgegenkommen! Denn wir sind sehr gering[3] geworden.9 Hilf uns, Gott unseres Heils[4], um der Ehre[5] deines Namens willen. Rette uns und vergib unsere Sünden um deines Namens willen! (Hes 20,44)10 Warum sollen die Nationen sagen: Wo ist ihr Gott? Lass unter den Nationen vor unseren Augen kundwerden,[6] dass du das vergossene Blut deiner Knechte rächst[7]! (5Mo 32,43; Ps 42,4)11 Lass vor dich kommen das Seufzen des Gefangenen; nach der Größe deines Armes lass übrig bleiben die Kinder des Todes! (Ps 102,21)12 Und gib unseren Nachbarn siebenfach in ihren Schoß zurück ihren Hohn, mit dem sie dich gehöhnt haben, Herr! (Ps 89,52)13 Wir aber sind dein Volk und die Herde deiner Weide. Wir wollen dich ewig preisen, von Generation zu Generation dein Lob erzählen! (Ps 74,1; Jes 43,21)

Psalm 79

English Standard Version

von Crossway
1 A Psalm of Asaph. O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins. (2Mo 15,17; 2Kön 25,9; 2Chr 36,19; Ps 50,1; Ps 74,2; Ps 74,7; Jer 26,18; Kla 1,10; Mi 3,12)2 They have given the bodies of your servants to the birds of the heavens for food, the flesh of your faithful to the beasts of the earth. (5Mo 28,26; Ps 50,5; Ps 74,19; Jer 7,33; Jer 16,4; Jer 19,7; Jer 34,20)3 They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them. (2Kön 9,10; Jer 14,16)4 We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us. (Ps 44,13; Dan 9,16)5 How long, O Lord? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire? (Ps 13,1; Ps 74,1; Ps 74,10; Ps 78,21; Ps 78,58; Ps 80,4; Ps 85,5; Ps 89,46)6 Pour out your anger on the nations that do not know you, and on the kingdoms that do not call upon your name! (Ps 14,4; Jer 10,25; Zef 3,8; 2Thess 1,8)7 For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.8 Do not remember against us our former iniquities;[1] let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low. (Ps 116,6; Ps 142,6; Jes 64,9; Jer 11,10)9 Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and atone for our sins, for your name’s sake! (2Chr 14,11; Ps 23,3; Ps 65,3; Jer 14,7; Jer 14,21)10 Why should the nations say, “Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes! (Ps 42,3; Ps 94,1)11 Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power, preserve those doomed to die! (1Sam 20,31; Ps 102,20)12 Return sevenfold into the lap of our neighbors the taunts with which they have taunted you, O Lord! (1Mo 4,15; 1Mo 4,24; 3Mo 26,21; 3Mo 26,28; Ps 74,10; Spr 6,31; Jes 65,6; Jer 32,18)13 But we your people, the sheep of your pasture, will give thanks to you forever; from generation to generation we will recount your praise. (Ps 74,1; Jes 43,21)

Psalm 79

Menge Bibel

1 Ein Psalm von Asaph. O Gott, in dein Eigentum sind Heiden eingedrungen, haben deinen heiligen Tempel entweiht, Jerusalem zu Trümmerhaufen gemacht! (Ps 50,1)2 Sie haben die Leichen deiner Knechte den Vögeln des Himmels zum Fraß gegeben, den wilden Tieren des Landes die Leiber deiner Frommen!3 Sie haben deren Blut vergossen wie Wasser rings um Jerusalem her, und niemand hat sie begraben!4 Wir sind unsern Nachbarn zur Schmähung geworden, ein Spott und Hohn den Völkern um uns her!5 Wie lange, o HERR, willst du unversöhnlich zürnen? Bis wann soll lodern dein Eifer[1] wie Feuer?6 Gieß deine Zornglut über die Heiden aus, die dich nicht kennen, auf die Reiche, die deinen Namen nicht anrufen!7 Denn sie haben Jakob gefressen und seine Wohnstatt verwüstet.8 Rechne uns nicht die Schuld der Väter an, laß eilends dein Erbarmen uns angedeihn! Denn gar schwach sind wir geworden.9 Hilf uns, du Gott unsers Heils, um der Ehre deines Namens willen! Errette uns und vergib uns unsere Sünden um deines Namens willen!10 Warum sollen die Heiden sagen: »Wo ist ihr Gott?« Laß kundwerden an den Heiden vor unsern Augen die Rache für das vergossne Blut deiner Knechte!11 Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; kraft deines starken Armes erhalte am Leben die dem Tode Geweihten!12 Und zahle unsern Nachbarn siebenfach heim in ihren Busen den Hohn, mit dem sie dich, o Allherr, gehöhnt!13 Wir aber, dein Volk und die Herde, die du weidest, wir wollen dir ewiglich danken, von Geschlecht zu Geschlecht verkünden deinen Ruhm!

Psalm 79

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Asafs. Gott, fremde Völker sind in deinen Besitz eingedrungen, deinen heiligen Tempel haben sie entweiht und Jerusalem zu einem Trümmerhaufen gemacht.2 Sie haben deine Diener getötet und deren Leichen den Vögeln zum Fraß überlassen. Menschen, die dir zu Lebzeiten treu ergeben waren, haben sie den wilden Tieren vorgeworfen.3 Ihr Blut haben sie rings um Jerusalem vergossen, als wäre es Wasser, und niemand ist da, der die Toten begräbt.4 Wir wurden zum Gespött unserer Nachbarvölker, wir ernten nur Hohn und Schmach von allen ringsum.5 Wie lange noch bekommen wir deinen Unwillen zu spüren, HERR? Doch nicht für immer? Wie lange soll dein Zorn wüten wie ein verzehrendes Feuer?6 Lass ihn an den anderen Völkern aus, die nichts von dir wissen wollen, an den Königreichen, in denen man deinen Namen nicht anruft!7 Denn ganz Israel[1] haben sie sich einverleibt und sein gesamtes Wohngebiet verwüstet. (Ps 14,7)8 Rechne uns doch die Schuld unserer Vorfahren[2] nicht an! Komm uns rasch mit deinem reichen Erbarmen entgegen! Denn wir sind sehr schwach geworden.9 Hilf uns, du Gott, der uns Rettung schenkt, damit dein Name überall geehrt wird! Befreie uns, vergib uns unsere Sünden – es geht doch um das Ansehen deines Namens[3]!10 Warum sollen die anderen Völker sagen: »Wo ist er denn nun, der Gott Israels?«? Zeig ihnen vor unseren Augen, dass du das ´achtlos` vergossene Blut deiner Diener rächst.11 Lass das Stöhnen der Gefangenen zu dir dringen, zeig, wie weit dein mächtiger Arm reicht, und erhalte die Todgeweihten am Leben[4]!12 Lass den Hohn unserer Nachbarvölker siebenfach auf sie selbst zurückfallen – letztlich haben sie doch dich, Herr, damit verspottet!13 Wir aber sind dein Volk, die Schafe auf deiner Weide; wir wollen dir für immer und ewig danken, deinen Ruhm weitertragen von Generation zu Generation.

Psalm 79

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Ein Psalm Asafs. Gott, Nationen sind in dein Erbe eingedrungen, haben deinen heiligen Tempel entweiht, Jerusalem zum Trümmerhaufen gemacht. (Jer 9,10; Kla 1,10)2 Sie haben die Leichen deiner Diener den Vögeln des Himmels zum Frass gegeben, das Fleisch deiner Getreuen den Tieren des Feldes. (Jer 7,33)3 Sie haben ihr Blut vergossen wie Wasser rings um Jerusalem, und niemand hat sie begraben. (Jer 14,16; Zef 1,17)4 Wir sind zur Schande geworden vor unseren Nachbarn, zu Spott und Hohn bei denen, die rings um uns wohnen. (Ps 44,14)5 Wie lange, HERR - willst du immerfort zürnen? Soll wie Feuer dein Eifer brennen? (Ps 85,6; Ps 89,47)6 Giess aus deinen Grimm über die Nationen, die dich nicht kennen, und über die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen. (Jer 10,25)7 Denn sie haben Jakob aufgezehrt[1] und seine Wohnstatt verwüstet.8 Rechne uns nicht an die Schuld der Vorfahren, schnell komme dein Erbarmen uns entgegen, denn wir sind sehr schwach geworden. (Ps 142,7)9 Hilf uns, Gott unserer Hilfe, um der Ehre deines Namens willen, rette uns und vergib unsere Sünden um deines Namens willen.10 Warum sollen die Nationen sagen: Wo ist ihr Gott? Vor unseren Augen möge kundwerden an den Nationen die Rache für das vergossene Blut deiner Diener. (Ps 42,4)11 Es dringe zu dir das Stöhnen des Gefangenen, durch die Macht deines Armes verschone die dem Tod Geweihten. (Ps 102,21)12 Und auf unsere Nachbarn lass siebenfach zurückfallen die Schmach, mit der sie dich schmähten, Herr.13 Wir aber, dein Volk und die Schafe deiner Weide, wir wollen dich ewig preisen, von Generation zu Generation deinen Ruhm verkünden. (Ps 74,1)

Psalm 79

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Psaume d’Asaph[1]. O Dieu! Des peuples étrangers ╵ont pénétré dans ton domaine, ils ont rendu impur ton temple saint, ils ont fait de Jérusalem ╵un tas de ruines[2]. (2Kön 25,8; 2Chr 36,17; Ps 50,1; Jer 52,12)2 Ils ont livré les corps de tes serviteurs aux rapaces, la chair de ceux qui te sont attachés aux animaux sauvages.3 Ils ont versé des flots de sang tout autour de Jérusalem sans qu’il y ait personne ╵pour enterrer les morts.4 Nos voisins nous insultent, et ceux qui nous entourent ╵se moquent de nous et nous raillent.5 Jusques à quand, ô Eternel, ╵seras-tu sans cesse irrité? Et ton ardente indignation ╵brûlera-t-elle comme un feu?6 Déverse ta fureur ╵sur les peuples païens, ceux qui ne te connaissent pas, sur les royaumes qui ne t’invoquent pas,7 car ils ont dévoré Jacob[3], et ils ont ravagé ╵le lieu de sa demeure[4]. (1Mo 32,28; Jer 10,25)8 Ne tiens plus compte de nos fautes du passé! Que tes compassions ╵sans tarder nous assistent, car nous sommes tombés bien bas.9 Accorde-nous ton aide, ╵ô Dieu, notre Sauveur, pour l’honneur de ton nom! Délivre-nous, pardonne nos péchés à cause de ce que tu es!10 Pourquoi les autres peuples diraient-ils: « Où est leur Dieu[5]? » Montre-leur sous nos yeux, que tu demandes compte ╵du meurtre de tes serviteurs! (Ps 42,4; Ps 42,11; Jer 2,17; Mi 7,10; Mal 2,17)11 Que les plaintes des prisonniers ╵parviennent jusqu’à toi! Et que les condamnés à mort soient sauvés par ton bras puissant!12 Rends en plein cœur à nos voisins, ╵et au septuple[6], l’insulte qu’ils t’ont infligée, ╵ô Eternel! (1Mo 4,15; Spr 6,31)13 Et nous, ton peuple, le troupeau ╵dont tu es le berger, nous te célébrerons toujours, et nous publierons tes louanges ╵au cours de tous les âges.