1Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jedutun.2Meine Seele ist stille zu Gott, der mir hilft. (Jes 30,15)3Denn er ist mein Fels, meine Hilfe, mein Schutz, dass ich gewiss nicht wanken werde. (Ps 18,3)4Wie lange stellt ihr alle einem nach, wollt alle ihn morden, als wäre er eine hangende Wand und eine rissige Mauer?5Sie denken nur, wie sie ihn von seiner Höhe stürzen, sie haben Gefallen am Lügen; mit dem Munde segnen sie, aber im Herzen fluchen sie. Sela.6Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung.7Er ist mein Fels, meine Hilfe und mein Schutz, dass ich nicht wanken werde.8Bei Gott ist mein Heil und meine Ehre, / der Fels meiner Stärke, meine Zuversicht ist bei Gott.9Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, / schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. Sela.10Aber Menschen sind ja nichts, große Leute täuschen auch; sie wiegen weniger als nichts, so viel ihrer sind.11Verlasst euch nicht auf Gewalt und setzt auf Raub nicht eitle Hoffnung; fällt euch Reichtum zu, so hängt euer Herz nicht daran. (Mt 19,22; Lk 12,15; 1Tim 6,9; 1Tim 6,17)12Eines hat Gott geredet, ein Zweifaches habe ich gehört: Gott allein ist mächtig,13und du, Herr, bist gnädig; denn du vergiltst einem jeden, wie er’s verdient hat. (Röm 2,6)
1Dem Chorleiter. Nach Jedutun[1]. Ein Psalm. Von David.2Nur auf Gott ⟨vertraut⟩ still meine Seele, von ihm ⟨kommt⟩ meine Rettung. (Ps 37,39; Ps 55,24; Kla 3,26)3Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine Festung; ich werde kaum[2] wanken. (Ps 16,8; Ps 18,3; Ps 125,1)4Wie lange wollt ihr einen Mann bestürmen, morden[3] ihr alle – wie eine überhängende Wand, eine eingestoßene Mauer? (Jes 30,13)5Sie planen nur, ihn von seiner Höhe zu stoßen; sie finden Gefallen an der Lüge; mit ihrem[4] Mund segnen sie, doch in ihrem Innern fluchen sie. // (Jer 9,8; 2Thess 2,12)6Nur auf Gott ⟨vertraue⟩ still meine Seele, denn von ihm kommt meine Hoffnung. (Mi 7,7)7Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine Festung; ich werde nicht wanken. (Ps 16,8; Ps 125,1)8Auf Gott ruht mein Heil[5] und meine Ehre; der Fels meines Schutzes, meine Zuflucht ist in Gott. (Ps 3,4; Ps 91,2; Ps 94,22)9Vertraut auf ihn allezeit, ⟨ihr von Gottes⟩ Volk! Schüttet euer Herz vor ihm aus! Gott ist unsere Zuflucht. // (1Sam 1,15; Ps 46,2; Ps 71,7; Ps 142,3; Jes 26,4)10Nur Hauch[6] sind die Menschensöhne, Lüge die Herrensöhne[7]. Auf der Waagschale steigen sie empor, sie sind allesamt leichter als ein Hauch. (Ps 4,3; Jes 40,15)11Vertraut nicht auf Erpressung, und betrügt euch nicht[8] durch Raub; wenn der Reichtum wächst, richtet euer Herz nicht darauf! (Mt 19,22; Lk 12,19; 1Tim 6,17)12Eines hat Gott geredet, zwei ⟨Dinge⟩ sind es, die ich gehört, dass die Macht bei Gott ist (1Chr 29,12; Hi 33,14)13und dein, Herr, die Gnade; denn du, du vergiltst jedem nach seinem Werk. (2Mo 34,6; Offb 2,23)
1To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of David. For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation. (Ps 33,20; Ps 37,7; Ps 39,1)2He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly shaken. (Ps 9,9; Ps 10,6; Ps 18,2)3How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence? (Jes 30,13)4They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. (Hi 13,11; Ps 28,3)5For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him. (Ps 62,1)6He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken. (Ps 62,2)7On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God. (Ps 3,8; Ps 14,6)8Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. (Ps 37,3; Ps 42,4; Ps 62,7)9Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath. (Ps 39,5; Ps 116,11; Jes 40,17)10Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them. (Ps 49,6; Spr 1,10; Lk 12,15)11Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God, (Hi 33,14; Hi 40,5; Ps 59,9; Ps 59,17; Offb 19,1)12and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work. (Hi 34,11; Ps 86,5; Ps 86,15; Ps 103,8; Dan 9,9)
Psalm 62
Menge Bibel
1Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; ein Psalm Davids.2Nur (im Aufblick) zu Gott ist meine Seele still: von ihm kommt meine Hilfe[1];3nur er ist mein Fels und meine Hilfe, meine Burg: ich werde nicht allzusehr wanken.4Wie lange noch lauft ihr Sturm gegen einen Mann, wollt ihn niederschlagen allesamt wie eine sinkende Wand, eine dem Einsturz nahe Mauer?5Ja, von seiner Höhe planen sie ihn zu stoßen; Lügen sind ihre Lust; mit dem Munde segnen sie, doch im Herzen fluchen sie. SELA.6Nur (im Aufblick) zu Gott sei still, meine Seele! Denn von ihm kommt meine Hoffnung;7nur er ist mein Fels und meine Hilfe[2], meine Burg: ich werde nicht wanken.8Auf Gott beruht mein Heil und meine Ehre; mein starker Fels, meine Zuflucht liegt in Gott.9Vertraut auf ihn zu aller Zeit, ihr Volksgenossen, schüttet vor ihm euer Herz aus: Gott ist unsere Zuflucht. SELA.10Nur ein Hauch sind Menschensöhne, ein Trug sind Herrensöhne; auf der Waage schnellen sie empor, sind allesamt leichter als ein Hauch.11Verlaßt euch nicht auf Erpressung[3] und setzt nicht eitle Hoffnung auf Raub; wenn der Reichtum sich mehrt, so hängt das Herz nicht daran!12Eins ist’s, was Gott gesprochen, und zweierlei ist’s, was ich vernommen, daß die Macht bei Gott steht.13Und bei dir, o Allherr, steht auch die Gnade: ja, du vergiltst einem jeden nach seinem Tun.
1Für den Dirigenten[1]. Für Jedutun[2]. Ein Psalm Davids. (Ps 4,1; Ps 39,1)2Bei Gott allein findet meine Seele Ruhe, von ihm kommt meine Hilfe.3Er allein ist mein Fels und meine Rettung, ja, er ist meine sichere Festung. Dank seiner Hilfe werde ich nicht zu Fall kommen.[3]4Wie lange wollt ihr noch anstürmen gegen einen einzigen Mann, wollt ihr allesamt ihn niederschlagen, so als wäre er eine Wand, die sich schon bedenklich neigt, eine Mauer, die kurz vor dem Einsturz steht?5Sie planen, ihn aus seiner führenden Stellung zu stoßen, und dabei ist ihnen jede Lüge recht. Über ihre Lippen kommen zwar Segenswünsche, im Herzen jedoch verfluchen sie einen. //[4] (Ps 3,3)6Bei Gott allein soll meine Seele Ruhe finden, von ihm kommt meine Hoffnung.7Er allein ist mein Fels und meine Rettung, ja, er ist meine sichere Festung. Dank seiner Hilfe werde ich nicht zu Fall kommen.8Meine Rettung gründet sich auf Gott allein, auch meine Ehre verdanke ich nur ihm.[5] Er ist der Fels, der mir Halt gibt, meine Zuflucht finde ich bei Gott.9Vertraut auf ihn zu jeder Zeit, ihr alle aus meinem Volk! Schüttet ihm euer Herz aus! Gott ist unsere Zuflucht. //10Nur ein Hauch dagegen sind die Menschen, die Einfachen und auch die Vornehmen. Legte man sie auf eine Waage, so würde diese Seite immer in die Höhe schnellen, denn sie sind allesamt leichter als ein Hauch.11Verlasst euch nicht auf Besitz, den ihr von anderen erpresst habt! Setzt nicht eure Hoffnung auf geraubtes Gut. Wenn euer Reichtum wächst, dann hängt euer Herz nicht daran!12Eines hat Gott betont, und mehrmals habe ich es vernommen[6]: Alle Macht liegt allein in Gottes Händen –13ja, Herr, und auch die Gnade kommt von dir! Du gibst jedem das, was er für sein Tun verdient.
1Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Davids.2Zu Gott allein ist meine Seele still, von ihm kommt meine Hilfe. (Ps 37,7; Ps 62,6)3Er allein ist mein Fels und meine Hilfe, meine Burg, nie werde ich wanken.4Ihr alle, wie lange wollt ihr morden, anstürmen gegen einen Mann wie gegen eine eingestossene Wand, eine umgestürzte Mauer?5Sie planen, ihn von seiner Höhe zu vertreiben, sie lieben den Trug. Sie segnen mit ihrem Mund, aber in ihrem Herzen fluchen sie. Sela (Ps 12,3)6Zu Gott allein sei still, meine Seele, denn von ihm kommt meine Hoffnung. (Ps 62,2)7Er allein ist mein Fels und meine Hilfe, meine Burg, ich werde nicht wanken.8Meine Rettung ist bei Gott und meine Ehre, mein schützender Fels, meine Zuflucht ist in Gott. (Ps 3,4)9Vertraue auf ihn, Volk, zu jeder Zeit. Schüttet euer Herz vor ihm aus. Gott ist unsere Zuflucht. Sela10Nur Hauch sind die Menschen, Trug die Sterblichen. Auf der Waage schnellen sie empor, allesamt leichter als Hauch. (Ps 39,12)11Vertraut nicht auf erpresstes Gut und setzt nicht eitle Hoffnung auf Raub. Wenn der Reichtum wächst, hängt euer Herz nicht daran. (Hi 31,24; Pred 5,9; Mt 6,19; 1Tim 6,17)12Eines hat Gott geredet, zwei Dinge sind es, die ich hörte: Bei Gott ist die Macht13und bei dir, Herr, die Güte, denn du vergiltst einem jeden nach seinem Tun. (Ps 28,4; Ps 31,24; Jer 17,10; Mt 16,27; Röm 2,6; 2Tim 4,14)
1Au chef de chœur, à Yedoutoun[1]. Un psaume de David. (Ps 39,1)2Pour sûr, c’est à Dieu seul ╵que, dans le calme, ╵je me remets: mon salut vient de lui.3Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur; il est ma forteresse: ╵je ne serai pas ébranlé.4Combien de temps encore ╵allez-vous, tous ensemble, ╵vous ruer sur un homme pour chercher à l’abattre comme un mur qui s’affaisse, ou comme une clôture ╵qui cède à la poussée?5Oui, eux, ils forment des projets ╵pour le précipiter ╵de son poste élevé. Ils aiment le mensonge. De la bouche, ils bénissent, mais du cœur, ils maudissent. Pause6Oui, remets-toi, mon âme, ╵à Dieu seul, dans le calme: mon espoir vient de lui.7Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur, ma forteresse, ╵je ne serai pas ébranlé.8De Dieu dépendent ╵mon salut et ma gloire, mon rocher fortifié, ╵mon refuge est en Dieu.9Vous, les gens de mon peuple, ╵ayez confiance en lui ╵en toutes circonstances! Ouvrez-lui votre cœur! Dieu est notre refuge. Pause10Oui, les êtres humains ╵sont un souffle qui passe; les hommes, tous ensemble, ╵ne sont que déception; placés sur la balance, ╵ils pèseraient à eux tous moins que rien.11Ne comptez pas ╵sur le gain obtenu par extorsion! Ne placez pas un espoir illusoire ╵dans les biens mal acquis! Si la fortune augmente, n’y attachez pas votre cœur!12Dieu a dit une chose, et il l’a répétée, ╵et je l’ai entendue: la puissance est à Dieu.13Et c’est aussi, Seigneur, ╵en ta personne, ╵que la bonté réside, car tu rends à chacun ╵selon ce qu’il a fait.