1Ein Psalm Davids. Der HERR sprach zu meinem Herrn: / »Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel unter deine Füße lege.« (Mt 22,44; Apg 2,34; 1Kor 15,25; Phil 2,8; Hebr 1,13; Hebr 10,12)2Der HERR wird das Zepter deiner Macht ausstrecken aus Zion. Herrsche inmitten deiner Feinde! (Ps 2,6)3Wenn du dein Heer aufbietest, wird dir dein Volk willig folgen in heiligem Schmuck. Aus dem Schoß der Morgenröte habe ich dich geboren wie den Tau.4Der HERR hat geschworen und es wird ihn nicht gereuen: »Du bist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedeks.« (1Mo 14,18; Hebr 5,6; Hebr 5,10; Hebr 6,20; Hebr 7,17; Hebr 7,21)5Der Herr zu deiner Rechten wird zerschmettern die Könige am Tage seines Zorns. (Ps 2,2; Ps 2,5; Ps 2,9)6Er wird richten unter den Völkern, / aufhäufen Erschlagene, wird Häupter zerschmettern weithin auf der Erde. (Dan 2,44)7Er wird trinken vom Bach auf dem Wege, darum wird er das Haupt emporheben.
1Von David. Ein Psalm. Spruch des HERRN für meinen Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde gemacht habe zum Schemel deiner Füße! (Mt 22,44; Eph 1,20)2Den Stab deiner Macht wird der HERR aus Zion ausstrecken. Herrsche inmitten deiner Feinde!3Dein Volk ist ⟨voller⟩ Willigkeit am Tage deiner Macht. In heiliger Pracht, aus dem Schoß der Morgenröte[1] habe ich dich wie Tau gezeugt[2]. (Ri 5,2; Ps 29,2; Mi 5,6)4Geschworen hat der HERR, und es wird ihn nicht gereuen: »Du bist Priester in Ewigkeit nach der Weise Melchisedeks!« (Hebr 5,6)5Der Herr zu deiner Rechten zerschmettert Könige am Tag seines Zorns. (Ps 2,9; Offb 6,17)6Er wird richten unter den Nationen, er füllt ⟨Täler⟩[3] mit Leichen. Das Haupt über ein großes Land zerschmettert er. (Ps 68,22; Jes 2,4; Joe 4,2)7Auf dem Weg wird er trinken aus dem Bach, darum wird er das Haupt erheben.
1Von David, ein Psalm. So lautet der Ausspruch des HERRN an meinen Herrn: »Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde hinlege zum Schemel für deine Füße!«2Dein machtvolles Zepter wird der HERR von Zion hinausstrecken: herrsche inmitten deiner Feinde!3Dein Volk wird voller Willigkeit sein am Tage deines Heereszuges; in heiligem Schmuck, wie aus des Frührots Schoß der Tau, wird dir kommen deine junge Mannschaft.4Geschworen hat der HERR und wird sich’s nicht leid sein lassen: »Du sollst ein Priester in Ewigkeit sein nach der Weise Melchisedeks.« (1.Mose 14,18-20)5Der Allherr, der dir zur Rechten steht, wird Könige zerschmettern am Tage seines Zorns;6Gericht wird er unter den Völkern halten, füllt alles mit Leichen an, zerschmettert ein Haupt[1] auf weitem Gefilde.7Aus dem Bach am Wege wird er trinken; darum wird er das Haupt hoch halten.
1Von David. Ein Psalm. So lautet der Ausspruch des HERRN an meinen Herrn: »Setze dich an meine rechte Seite, bis ich deine Feinde zum Schemel für deine Füße gemacht habe!«2Der HERR lässt dich von Zion aus alles in Besitz nehmen, von dort streckt er das Zepter deiner Macht in alle Richtungen aus[1] und sagt dir: »Herrsche mitten unter deinen Feinden!«3Mit ganzem Herzen steht dein Volk bereit, willig folgt es dir an jenem Tag, an dem du dein Heer aufbietest[2]. In heilige Priestergewänder festlich gekleidet und wie der Tau aus dem Schoß der Morgenröte, so frisch und zahlreich ist deine junge Mannschaft zur Stelle.[3]4Der HERR hat geschworen und wird diese Zusage nie zurücknehmen: »Du sollst für alle Zeiten Priester sein – ein Priester von derselben priesterlichen Ordnung wie Melchisedek!«5Der Herr steht dir zur Seite[4]; er zerschmettert die feindlichen Könige an jenem Tag, an dem er seinem Zorn freien Lauf lässt.6Er wird Gericht halten über die Völker, und alles wird voll von Toten sein. Er vernichtet den Herrscher, der über ein großes Land regiert.7Auf seinem Feldzug wird der König aus dem Bach trinken – so gestärkt wird er am Ende als Sieger sein Haupt erheben.[5]
1Von David. Ein Psalm. Spruch des HERRN an meinen Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich hinlege deine Feinde als Schemel deiner Füsse. (Mt 22,44; Apg 2,33; Hebr 1,13)2Das Zepter deiner Macht wird der HERR ausstrecken vom Zion; herrsche inmitten deiner Feinde.3Dein Volk ist bereit am Tag, da deine Macht erscheint; in heiliger Pracht, aus dem Schoss der Morgenröte, kommt dir der Tau deiner Jugend zu.4Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht reuen: Du bist Priester in Ewigkeit nach der Weise Melchisedeks. (1Mo 14,18; Ps 89,36; Hebr 5,6; Hebr 7,17)5Der Herr ist zu deiner Rechten, er zerschmettert Könige am Tag seines Zorns. (Ps 110,2)6Er hält Gericht unter den Völkern, es häufen sich die Leichen, er zerschmettert Häupter weithin auf Erden.7Auf dem Weg trinkt er vom Bach, darum erhebt er das Haupt. (Ps 3,4)
1Psaume de David. Déclaration de l’Eternel. ╵Il dit à mon Seigneur: « Viens siéger à ma droite[1] jusqu’à ce que j’aie mis ╵tes ennemis ╵à terre sous tes pieds[2]. » (Jos 10,24; 1Kön 2,19; 1Kön 5,17; 2Chr 9,18; Ps 45,10; Mk 12,36; Mk 14,62; Mk 16,19; Hebr 1,3; Hebr 1,13; Hebr 8,1)2L’Eternel étendra ╵de Sion ton pouvoir royal, et tu domineras ╵parmi tes ennemis.3Au jour où tu ranges tes forces ╵en ordre de bataille[3], ton peuple est plein d’ardeur et, du sein de l’aurore, dans de saintes parures[4], tous tes jeunes guerriers ╵se presseront vers toi ╵comme naît la rosée[5].4L’Eternel l’a juré, ╵il ne reviendra pas ╵sur son engagement: « Tu seras prêtre pour toujours selon la ligne de Melchisédek[6]. » (1Mo 14,18; Hebr 5,6; Hebr 6,20; Hebr 7,17; Hebr 7,21)5Le Seigneur, à ta droite, va écraser des rois ╵au jour de sa colère.6Il exerce le jugement ╵parmi les peuples; ╵les cadavres s’entassent, il écrase des chefs ╵de par la terre entière[7].7En chemin, le roi s’abreuve au torrent, puis relève la tête.