1Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rate der Frommen und in der Gemeinde.2Groß sind die Werke des HERRN; wer sie erforscht, der hat Freude daran.3Was er tut, das ist herrlich und prächtig, und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.4Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR. (2Mo 12,1)5Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt auf ewig an seinen Bund. (Ps 145,15)6Er lässt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, dass er ihnen gebe das Erbe der Völker.7Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Ordnungen sind beständig.8Sie stehen fest für immer und ewig; sie sind geschaffen wahrhaftig und recht.9Er sandte Erlösung seinem Volk / und gebot, dass sein Bund ewig bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.10Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. / Wahrhaft klug sind alle, die danach tun. Sein Lob bleibet ewiglich. (Spr 1,7)
1Halleluja! Preisen will ich den HERRN von ganzem Herzen im Kreis der Aufrichtigen und der Gemeinde. (Ps 22,23; Ps 149,1)2Groß sind die Taten des HERRN, zu erforschen von allen, die Lust an ihnen haben. (Ps 118,15)3Majestät und Pracht ist sein Tun, seine Gerechtigkeit besteht ewig. (Ps 103,17; Ps 112,3; Ps 145,5; Jes 51,6; Offb 15,3)4Er hat seinen Wundern Erwähnung verschafft, gnädig und barmherzig ist der HERR. (Ps 86,15; 1Kor 11,24)5Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten. Er gedenkt in Ewigkeit seines Bundes. (Ps 33,18; Ps 105,8)6Die Kraft seiner Taten hat er seinem Volk kundgemacht, ihnen das Erbe der Nationen zu geben. (Ps 44,3; Ps 103,7; Ps 145,12)7Die Taten seiner Hände sind Wahrheit[1] und Recht. Zuverlässig sind alle seine Gebote, (Ps 19,8; Dan 9,14)8fest gegründet auf immer und ewig, ausgeführt in Wahrheit[2] und Geradheit. (Ps 119,89)9Er hat Erlösung gesandt zu seinem Volk, seinen Bund verordnet auf ewig. Heilig und furchtbar ist sein Name. (5Mo 28,58; 2Sam 23,5; Ps 99,3; Lk 1,49; Lk 1,68)10Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang: eine gute Einsicht für alle, die sie[3] ausüben. Sein Ruhm besteht ewig. (Spr 1,7; Spr 9,10; Offb 5,13)
1[1] Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation. (Ps 104,35; Ps 138,1; Ps 149,1)2Great are the works of the Lord, studied by all who delight in them. (Ps 92,5; Ps 112,1; Ps 119,45; Ps 119,94; Ps 119,155; Ps 139,14; Ps 143,5; Offb 3,2)3Full of splendor and majesty is his work, and his righteousness endures forever. (Ps 112,3; Ps 112,9; Ps 145,5)4He has caused his wondrous works to be remembered; the Lord is gracious and merciful. (Ps 78,4)5He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever. (Ps 105,8)6He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations.7The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy; (Ps 19,7; Ps 93,5)8they are established forever and ever, to be performed with faithfulness and uprightness. (Ps 19,9; Jes 40,8; Mt 5,18; Offb 15,3)9He sent redemption to his people; he has commanded his covenant forever. Holy and awesome is his name! (Ps 8,1; Ps 99,3; Ps 133,3; Mt 1,21; Lk 1,49; Lk 1,68)10The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all those who practice it have a good understanding. His praise endures forever! (Ps 44,8; Spr 1,7; Spr 3,4; Spr 9,10; Spr 13,15; Joh 7,17)
Psalm 111
Menge Bibel
1Halleluja! Preisen will ich den HERRN von ganzem Herzen im Kreise der Frommen und in der Gemeinde.2Groß sind die Werke des HERRN, erforschenswert für alle, die Gefallen an ihnen haben.3Ruhmvoll und herrlich ist sein Tun, und seine Gerechtigkeit bleibt ewig bestehn.4Er hat ein Gedächtnis seiner Wundertaten gestiftet; gnädig und barmherzig ist der HERR.5Speise hat er denen gegeben, die ihn fürchten; er gedenkt seines Bundes ewiglich.6Sein machtvolles Walten hat er kundgetan seinem Volk, indem er ihnen das Erbe der Heiden gab.7Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht; unwandelbar sind alle seine Gebote,8festgestellt für immer, für ewig, gegeben mit Treue und Redlichkeit.9Erlösung hat er seinem Volk gesandt, seinen Bund auf ewig verordnet; heilig und furchtgebietend ist sein Name.10Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang (Spr 9,10), eine treffliche Einsicht für alle, die sie üben: sein[1] Ruhm besteht in Ewigkeit.
1Halleluja! Danken will ich dem HERRN von ganzem Herzen, umgeben von denen, die ihm aufrichtig dienen, inmitten der Gemeinde[1].[2] (Ps 9,1)2Gewaltig sind die Taten des HERRN, alle, die sich an ihnen erfreuen, denken gerne über sie nach[3].3Was Gott tut, zeugt von seiner Majestät und Herrlichkeit, für alle Zeiten erweist er seine Treue[4].4Er hat Gedenktage festgelegt, damit man sich immer wieder an seine Wunder erinnert[5] – gnädig und barmherzig ist der HERR!5Reichlich zu essen gab er denen, die Ehrfurcht vor ihm haben, immer und ewig wird er sich an seinen Bund erinnern.6Er hat sein Volk erfahren lassen, wie mächtig sein Handeln ist, ihnen hat er verkündet, dass er ihnen die Länder anderer Völker[6] geben werde.7Was er mit eigenen Händen vollbringt, zeugt von Wahrhaftigkeit und Recht, auf seine Ordnungen kann sich jeder verlassen.8Sie gelten unerschütterlich für immer und ewig, gegründet sind sie auf Wahrheit und Aufrichtigkeit.9Erlösung hat er seinem Volk gebracht, er hat einen Bund mit ihnen geschlossen und verordnet, dass dieser für alle Zeiten gelten soll. Heilig und ehrfurchtgebietend ist sein Name.10Weisheit beginnt damit, dass man dem HERRN mit Ehrfurcht begegnet. Alle, die in dieser Haltung leben, gewinnen gute Einsicht.[7] Gottes Lob wird für immer und ewig bestehen.[8]
1Hallelujah. Ich will den HERRN preisen von ganzem Herzen, im Kreis der Aufrichtigen und der Gemeinde.2Gross sind die Werke des HERRN, allen erkennbar, die an ihnen Gefallen haben.3Hoheit und Pracht ist sein Tun, und seine Gerechtigkeit bleibt für immer bestehen. (Ps 112,3)4Ein Gedächtnis hat er seinen Wundern gestiftet, gnädig und barmherzig ist der HERR. (Ps 86,15; Ps 112,4)5Speise gibt er denen, die ihn fürchten, er gedenkt seines Bundes auf ewig.6Die Macht seiner Werke hat er seinem Volk kundgetan, da er ihnen das Erbe der Völker gab.7Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht, verlässlich sind alle seine Gebote,8gültig auf immer und ewig, in Treue geschaffen und gerecht.9Er hat seinem Volk Erlösung gesandt, seinen Bund auf ewig bestimmt, heilig und furchterregend ist sein Name. (Ps 99,3)10Der Anfang der Weisheit ist die Furcht des HERRN, heilsame Einsicht für alle, die so handeln, sein Ruhm bleibt für immer bestehen. (Hi 28,28; Spr 1,7; Spr 9,10)
1Louez l’Eternel[1]! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.[2] (Ps 9,1; Ps 112,1)2L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables, elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment.3Ses actes manifestent ╵sa gloire et sa splendeur. Et sa justice ╵subsiste pour l’éternité[3]. (Ps 112,3)4Il fait qu’on se souvienne ╵de ses prodiges. L’Eternel est compatissant, ╵et il fait grâce[4]. (Ps 112,4)5Il a pourvu de quoi manger ╵pour ceux qui le craignaient[5]. Il se souvient toujours ╵de son alliance.6Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.7Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste; tous ses commandements ╵sont dignes de confiance;8ils sont bien établis ╵pour toute éternité, et fondés sur la vérité ╵et la droiture[6].9Il a accordé la délivrance à son peuple, et il a conclu avec lui ╵une alliance éternelle. C’est un Dieu saint et redoutable.10La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel[7]. Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence. Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité. (Hi 28,28; Spr 1,7; Spr 9,10)