1Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, Lob sagen.2Ich will mich halten an den rechten Weg. / Wann kommst du zu mir? Ich wandle mit lauterem Herzen in meinem Hause.3Ich nehme mir keine böse Sache vor; ich hasse es, Unrecht zu tun, das soll nicht an mir haften. (Spr 20,8; Spr 20,28)4Ein falsches Herz muss von mir weichen. Böses leide ich nicht.5Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den bring ich zum Schweigen. Ich mag den nicht, der stolze Gebärde und Hochmut hat.6Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, / dass sie bei mir wohnen; Wer auf rechtem Wege geht, der dient mir. (Spr 22,11)7Falsche Leute dürfen in meinem Hause nicht bleiben, die Lügner bestehen nicht vor mir.8Jeden Morgen bring ich zum Schweigen alle Frevler im Lande, dass ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN. (Spr 20,26)
1Von David. Ein Psalm. Von Gnade und Recht will ich singen; dir, HERR, will ich spielen. (Ps 92,2; Mi 6,8; Eph 5,19)2[1] Ich will einsichtig handeln auf vollkommenem Weg.[2] Wann wirst du zu mir kommen?[3] Ich will mit lauterem Herzen wandeln in[4] meinem Hause. (2Mo 20,24; Ps 26,11)3Ich will keine heillosen Dinge[5] ins Auge fassen; Übertretungen zu begehen, hasse ich; das soll nicht an mir kleben. (Ps 41,9; Spr 6,12; Spr 8,13)4Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen, Böses[6] will ich nicht kennen. (Ps 26,4; Mt 7,23)5Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den will ich stumm machen[7]. Wer stolze Augen und ein hochmütiges Herz hat, den will ich nicht dulden. (3Mo 19,16; Spr 20,19; Spr 21,4)6Meine Augen sind auf die Treuen im Lande ⟨gerichtet⟩, damit sie bei mir wohnen. Wer auf vollkommenem Weg wandelt, der darf mir dienen.7In meinem Haus[8] soll nicht wohnen, wer Trug übt. Wer Lügen redet, soll nicht bestehen vor meinen Augen. (Ps 5,7)8Jeden Morgen will ich alle Gottlosen des Landes stumm machen[9], um aus der Stadt des HERRN alle Übeltäter auszurotten. (Ps 92,10; Spr 20,26)
1A Psalm of David. I will sing of steadfast love and justice; to you, O Lord, I will make music. (2Mo 34,7)2I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house; (2Mo 20,24; 1Kön 9,4; Ps 4,4; Ps 78,72; Ps 119,1; Spr 11,20; Mt 5,48; Joh 14,23)3I will not set before my eyes anything that is worthless. I hate the work of those who fall away; it shall not cling to me. (5Mo 15,9; Ps 40,4)4A perverse heart shall be far from me; I will know nothing of evil. (Spr 11,20; Spr 17,20; 1Kor 5,11)5Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure. (Ps 15,3; Ps 18,27; Ps 101,8; Ps 131,1; Spr 6,17; Spr 16,5; Spr 21,4; Spr 30,13)6I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me. (Ps 119,1; Spr 11,20; Mt 5,48)7No one who practices deceit shall dwell in my house; no one who utters lies shall continue before my eyes. (Ps 52,2; Ps 102,28)8Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the Lord. (Ps 48,1; Ps 48,8; Ps 73,14; Ps 75,10; Ps 94,4; Jes 52,1)
Psalm 101
Menge Bibel
1Von David, ein Psalm. Von Gnade und Recht will ich singen, dir, o HERR, will ich spielen!2Achten will ich auf fehllosen Wandel - wann wirst du zu mir kommen? In Herzensreinheit will ich wandeln im Innern meines Hauses.3Ich will nicht mein Auge gerichtet halten auf schandbare Dinge; das Tun der Abtrünnigen hasse ich: es soll mir nicht anhaften.4Ein falsches Herz soll fern von mir bleiben, einen Bösen will ich nicht kennen.5Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den will ich zum Schweigen bringen; wer stolze Augen hat und ein hoffärtig Herz, den werde ich nicht ertragen.6Meine Augen sollen blicken auf die Treuen im Lande: die sollen bei mir wohnen; wer auf frommen Wege wandelt, der soll mir dienen.7Nicht darf inmitten meines Hauses weilen, wer Trug verübt; wer Lügen redet, soll nicht bestehn vor meinen Augen.8Jeden Morgen[1] will ich unschädlich machen alle Frevler im Lande, um auszurotten aus der Stadt des HERRN alle Übeltäter.
1Von David. Ein Psalm. Von Güte und Recht will ich singen und dir zu Ehren, HERR, auf der Harfe spielen.2Aufmerksam will ich darauf achten, einen guten Weg zu gehen. Wann kommst du, ´Gott`, zu mir?[1] Mit aufrichtigem Herzen will ich handeln in meinem Königshaus.3Was schändlich ist, werde ich nicht ins Auge fassen. Ich hasse es, wenn Menschen sich von Gott abwenden[2] – nichts davon soll bei mir zu finden sein.4Wer falsch ist, mit dem will ich nichts zu tun haben.[3] Boshafte Menschen sollen mir fernbleiben.5Wer heimlich seinen Nächsten verleumdet, den will ich zum Schweigen bringen. Leute mit überheblichem Blick und stolzem Herzen will ich nicht in meiner Nähe dulden.6Mein Augenmerk gilt denen im Land, auf die man sich verlassen kann. Solche Menschen sollen um mich sein. Wer einen guten Weg geht, der darf mir dienen.7Ein Betrüger jedoch soll nicht bei mir im Haus sitzen; wer Lügen verbreitet, der muss mir aus den Augen gehen!8Morgen für Morgen will ich alle gottlosen Verbrecher im Land zum Schweigen bringen, um alle Übeltäter aus der Stadt des HERRN auszurotten.
1Von David. Ein Psalm. Gnade und Recht will ich besingen, dir, HERR, will ich spielen.2Ich will mich halten an den Weg der Vollkommenheit, wann kommst du zu mir? Ich lebe mit reinem Herzen in meinem Haus. (Ps 15,2)3Nichts Unwürdiges will ich vor meine Augen lassen, Böses tun ist mir widerwärtig, nichts davon soll an mir haften.4Falschheit des Herzens bleibt mir fern, Böses kenne ich nicht. (Spr 11,20; Spr 17,20)5Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den bringe ich zum Schweigen; wer hochmütige Augen hat und ein anmassendes Herz, den kann ich nicht ertragen. (Spr 21,4)6Meine Augen ruhen auf den Treuen im Land, sie sollen bei mir wohnen; wer auf dem Weg der Vollkommenheit geht, der dient mir. (Ps 15,2)7In meinem Haus soll keiner wohnen, der Ränke schmiedet; wer Lügen redet, besteht nicht vor meinen Augen. (Ps 5,5)8Morgen für Morgen bringe ich zum Schweigen alle Frevler im Lande, rotte ich aus alle Übeltäter aus der Stadt des HERRN.
1Psaume de David. Je veux chanter l’amour ╵et la justice, je te célébrerai ╵par la musique, ╵ô Eternel.2Je ferai attention ╵de suivre le chemin ╵des gens intègres. Quand viendras-tu vers moi? Je veux marcher ╵avec un cœur intègre dans ma maison,3je ne mettrai ╵rien de mauvais ╵devant mes yeux. Je hais l’acte tordu, il n’aura sur moi pas de prise.4Le cœur corrompu restera ╵bien loin de moi, je ne veux pas ╵être impliqué avec le mal.5Celui qui calomnie ╵son prochain en secret, je le réduirai au silence. Je ne supporte pas les yeux hautains ╵ni le cœur arrogant.6Mes yeux se porteront ╵sur les fidèles du pays, je les ferai siéger auprès de moi. Et ceux qui suivent le chemin ╵des gens intègres seront à mon service.7Il n’y a pas de place ╵dans ma maison pour qui pratique ╵la tromperie, et le menteur ╵ne subsistera pas ╵en ma présence.8Tous les matins[1] ╵je fermerai la bouche ╵aux méchants du pays, pour retrancher ╵de la cité de l’Eternel, tous ceux qui font le mal. (2Sam 15,2; Jer 21,12)