1Ein güldenes Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich. /2Ich habe gesagt zu dem HERRN: Du bist ja der Herr! Ich weiß von keinem Gut außer dir. (Ps 73,25)3An den Heiligen, die auf Erden sind, an den Herrlichen hab ich all mein Gefallen.4Aber jene, die einem andern nachlaufen, werden viel Herzeleid haben. Ich will das Blut ihrer Trankopfer nicht opfern noch ihren Namen in meinem Munde führen.5Der HERR ist mein Gut und mein Teil; du hältst mein Los in deinen Händen! (4Mo 18,20; Ps 73,26; Kla 3,24)6Das Los ist mir gefallen auf liebliches Land; mir ist ein schönes Erbteil geworden.7Ich lobe den HERRN, der mich beraten hat; auch mahnt mich mein Herz des Nachts.8Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; er steht mir zur Rechten, so wanke ich nicht.9Darum freut sich mein Herz, und meine Seele ist fröhlich; auch mein Leib wird sicher wohnen.10Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen und nicht zugeben, dass dein Heiliger die Grube sehe.11Du tust mir kund den Weg zum Leben: Vor dir ist Freude die Fülle und Wonne zu deiner Rechten ewiglich.
1Давидова песен[1]. Пази ме, Боже, защото на Теб уповавам. (Ps 25,20)2Казах на ГОСПОДА: Ти си Господ мой; вън от Тебе няма добро за мене.3В светиите на земята и в избраните – в тях е цялото ми благоволение.4Скърбите на онези, които заменят ЙЕХОВА с друг бог, ще се умножат. Аз не искам да принеса техните възлияния от кръв, нито ще произнеса с устните си имената на боговете им. (2Mo 23,13; Jos 23,7; Hos 2,16; Hos 2,17)5ГОСПОД е делът на наследството ми и на чашата ми! Ти поддържаш това, което ми се е паднало. (5Mo 32,9; Ps 11,6; Ps 73,26; Ps 119,57; Ps 142,5; Jer 10,16; Kla 3,24)6За мене делът падна на приятни места. Да! Получих прекрасно наследство.7Ще благославям ГОСПОДА, Който ме е вразумил; също и през нощта ме учи сърцето ми. (Ps 17,3)8Винаги слагам ГОСПОДА пред себе си; понеже Той е отдясно ми, аз няма да се поклатя. (Ps 15,5; Ps 73,23; Ps 110,5; Ps 121,5; Apg 2,25)9Затова се зарадва сърцето ми и се развесели душата[2] ми, а още и плътта ми ще пребивава в увереност. (Ps 30,12; Ps 57,8)10Защото няма да оставиш душата ми в преизподнята; нито ще допуснеш човека, в когото си благоволил, да види изтление. (Ps 49,15; Apg 2,27; Apg 2,31; Apg 13,35)11Ще ми изявиш пътя на живота; пред Твоето присъствие има пълнота от радост, отдясно на Тебе – винаги веселие. (Ps 17,15; Ps 21,6; Ps 36,8; Mt 5,8; Mt 7,14; 1Kor 13,12; 1Joh 3,2)
Psalm 16
Верен
von Veren1Миктам на Давид. Запази ме, Боже, защото на Теб се уповавам!2Ти каза на ГОСПОДА, душо моя: Ти си мой Господ, вън от Теб няма добро за мен.3Към светиите на земята, към славните е цялото ми благоволение.4Скърбите на онези, които тичат след други богове, ще се умножат. Аз няма да принеса техните възлияния от кръв и имената им на устните си няма да приема.5ГОСПОД е делът на наследството ми и чашата ми, Ти съхраняваш моя жребий.6Делът ми падна на приятни места, да, имам прекрасно наследство!7Ще благославям ГОСПОДА, който ме съветва. Дори и нощно време сърцетобукв.: бъбреците; т. е. вътрешният човек ми ме наставлява.8Винаги слагам ГОСПОДА пред себе си, понеже е отдясно ми, няма да се поклатя.9Затова сърцето ми се радва и душата[1] ми ликува, и плътта ми също ще почива в увереност,10защото няма да оставиш душата ми в Шеол, нито ще позволиш Светия Твой да види изтление.11Ще ми изявиш пътя на живота, в Твоето присъствие има пълнота от радости, отдясно на Теб – веселия навеки.