1Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique.2Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.3Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.4C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.5Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.6Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.7A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.8Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?9Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille,10Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.11L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.12Faites des voeux à l'Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!13Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.
Psaume 76
Schlachter 2000
de Genfer Bibelgesellschaft1Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied, von Asaph. (Ps 73:1)2Gott ist in Juda bekannt, sein Name ist groß in Israel; (Ps 48:2; Jr 10:6)3in Salem ist sein Zelt und seine Wohnung in Zion. (Ps 132:13)4Dort zerbricht er die Blitze des Bogens, Schild, Schwert und Kriegsgerät. (Sela.) (Ps 46:10)5Glanzvoll bist du, Mächtiger, Über den Bergen von Beute! (Ps 97:5; Ez 35:1; Za 4:7)6Die Tapferen werden ausgeplündert; sie sinken in ihren Schlaf, und den Kriegsleuten versagen die Hände. (2Ch 32:21; Is 37:36; Jr 51:37)7Von deinem Schelten, o Gott Jakobs, sinken Ross und Reiter in tiefen Schlaf! (Ex 15:1; Ps 75:9; Za 12:4)8Du bist zu fürchten, und wer kann vor deinem Angesicht bestehen, wenn dein Zorn entbrennt? (Ne 1:5; Ps 76:13; Na 1:6; Ap 6:17)9Wenn du das Urteil vom Himmel erschallen lässt, erschrickt die Erde und hält sich still, (Is 30:31; Ha 2:20)10wenn Gott sich erhebt zum Gericht, um zu retten alle Elenden im Land. (Sela.) (Ps 12:6; Ps 72:12; Is 11:4)11Denn der Zorn des Menschen muss dich preisen, mit dem Rest der Zornesflammen gürtest du dich. (Ex 9:16; Da 3:19)12Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott; von allen Seiten soll man Geschenke bringen dem Furchtgebietenden! (2Ch 32:23; Ps 15:4; Ps 50:14)13Er beschneidet den Mut der Fürsten und ist furchtbar gegen die Könige auf Erden. (Is 24:21; Is 40:22; Da 4:28)