Colossiens 3

Louis Segond 1910

1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.2 Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre.3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.4 Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.5 Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicité, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.6 C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,7 parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.8 Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.9 Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres,10 et ayant revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.11 Il n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.12 Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.13 Supportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.14 Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.15 Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.16 Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.17 Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.21 Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur.23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,24 sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.25 Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.

Colossiens 3

Schlachter 2000

de Genfer Bibelgesellschaft
1 Wenn ihr nun mit Christus auferweckt worden seid, so sucht das, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes. (Mt 26:64; Ac 7:55; Rm 8:10; Rm 8:34; Ga 2:20; Ep 1:20; Col 2:12; He 12:2)2 Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist; (Mt 6:19; Mt 6:33; 1Jn 2:15)3 denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott. (Rm 6:11; Ga 2:20)4 Wenn der Christus, unser Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit. (Jn 14:6; Ph 1:21; 1Jn 3:2)5 Tötet daher eure Glieder, die auf Erden sind: Unzucht, Unreinheit, Leidenschaft, böse Lust und die Habsucht, die Götzendienst ist; (Ga 5:24; Ep 5:3; 1Th 4:3; 1P 2:11; 1P 4:1)6 um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams; (Jn 3:36; 1Co 6:10; Ep 5:6; 1Th 4:6)7 unter ihnen seid auch ihr einst gewandelt, als ihr in diesen Dingen lebtet. (Tt 3:3)8 Jetzt aber legt auch ihr das alles ab — Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, hässliche Redensarten aus eurem Mund. (Ep 4:29; Ep 5:4; Jc 1:21; 1P 2:1)9 Lügt einander nicht an, da ihr ja den alten Menschen ausgezogen habt mit seinen Handlungen (Lv 19:11; Ep 4:25; Jc 3:14)10 und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis, nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat; (2Co 3:18; Ep 4:24)11 wo nicht Grieche noch Jude ist, weder Beschneidung noch Unbeschnittenheit, [noch] Barbar, Skythe, Knecht, Freier — sondern alles und in allen Christus. (Rm 10:12; Ga 3:28; Ep 1:22; Col 1:13)12 So zieht nun an als Gottes Auserwählte, Heilige und Geliebte herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Langmut; (Ga 5:22; 1Th 1:4; 1P 1:1; 1P 3:8)13 ertragt einander und vergebt einander, wenn einer gegen den anderen zu klagen hat; gleichwie Christus euch vergeben hat, so auch ihr. (Ep 4:2; Ep 4:32; 1P 4:8)14 Über dies alles aber [zieht] die Liebe [an], die das Band der Vollkommenheit ist. (1Co 13:1; 1Jn 2:10; 1Jn 4:8; 1Jn 4:16)15 Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen; zu diesem seid ihr ja auch berufen in einem Leib; und seid dankbar! (Ep 2:14; Ep 5:20; Ph 4:7; Ph 4:9; Col 2:7; Col 4:2; 1Th 5:18)16 Lasst das Wort des Christus reichlich in euch wohnen in aller Weisheit; lehrt und ermahnt einander und singt mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern dem Herrn lieblich in eurem Herzen. (Ex 15:1; Ps 119:11; Ps 119:105; Is 24:16; Is 51:3; Jr 15:16; Mt 26:30; Jn 8:31; Jn 15:5; 1Co 14:26; Ep 5:19; He 10:24)17 Und was immer ihr tut in Wort oder Werk, das tut alles im Namen des Herrn Jesus und dankt Gott, dem Vater, durch ihn. (Jn 2:5; Ac 3:6; 1Co 10:31; Col 1:12; Jc 4:13)18 Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter, wie sich’s gebührt im Herrn! (Ep 5:22)19 Ihr Männer, liebt eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie! (Ep 5:25; Ep 5:28)20 Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allem, denn das ist dem Herrn wohlgefällig! (Lc 2:51; Ep 6:1)21 Ihr Väter, reizt eure Kinder nicht [zum Zorn], damit sie nicht unwillig werden! (Pr 3:12; Lc 15:20; Ep 6:4)22 Ihr Knechte, gehorcht euren leiblichen Herren in allen Dingen; nicht mit Augendienerei, um den Menschen zu gefallen, sondern in Einfalt des Herzens[1], als solche, die Gott fürchten. (Ep 6:5; 1P 2:18)23 Und alles, was ihr tut, das tut von Herzen, als für den Herrn und nicht für Menschen, (2Ch 31:21; Za 7:5; Rm 14:6; Col 3:17)24 da ihr wisst, dass ihr von dem Herrn zum Lohn das Erbe empfangen werdet; denn ihr dient Christus, dem Herrn! (Jn 12:26; Ep 6:7; Ap 22:3)25 Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er Unrechtes getan hat; und es gilt kein Ansehen der Person. (Lc 3:14; Rm 2:11; 2Co 5:10)