Psaume 75

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. [Ne détruits pas.] Psaume d'Asaph. Cantique.2 Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.3 Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.4 La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.5 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!6 N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!7 Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.8 Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.9 Il y a dans la main de l'Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.10 Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -11 Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.

Psaume 75

Nueva Versión Internacional (Castellano)

de Biblica
1 Te damos gracias, oh Dios, te damos gracias e invocamos[1] tu nombre; ¡todos hablan de tus obras portentosas!2 Tú dices: «Cuando yo lo decida, juzgaré con justicia.3 Cuando se estremece la tierra con todos sus habitantes, soy yo quien afirma sus columnas». Selah4 «No seáis altaneros», digo a los altivos; «No seáis soberbios», ordeno a los impíos;5 «No hagáis gala de soberbia contra el cielo, ni habléis con aires de suficiencia».6 La exaltación no viene del oriente, ni del occidente ni del sur,7 sino que es Dios el que juzga: a unos humilla y a otros exalta.8 En la mano del SEÑOR hay una copa de espumante vino mezclado con especias; cuando él lo derrame, todos los impíos de la tierra habrán de beberlo hasta las heces.9 Yo hablaré de esto siempre; cantaré salmos al Dios de Jacob.10 Aniquilaré la altivez de todos los impíos, y exaltaré el poder de los justos.