Psaume 64

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Psaume de David.2 O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!3 Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!4 Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,5 Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.6 Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?7 Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.8 Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.9 Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.10 Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.11 Le juste se réjouit en l'Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.

Psaume 64

Nueva Versión Internacional (Castellano)

de Biblica
1 Escucha, oh Dios, la voz de mi queja; protégeme del temor al enemigo.2 Escóndeme de esa panda de impíos, de esa caterva de malhechores.3 Afilan su lengua como espada y lanzan como flechas palabras ponzoñosas.4 Emboscados, tiran contra el inocente; le disparan sin temor y sin aviso.5 Unos a otros se animan en sus planes impíos, calculan cómo tender sus trampas; y hasta dicen: «¿Quién las verá?»6 Maquinan injusticias, y dicen: «¡Hemos tramado un plan perfecto!» ¡Cuán incomprensibles son la mente y los pensamientos humanos!7 Pero Dios les disparará sus flechas, y sin aviso caerán heridos.8 Su propia lengua será su ruina, y quien los vea se burlará de ellos.9 La humanidad entera sentirá temor: proclamará las proezas de Dios y meditará en sus obras.10 Que se regocijen en el SEÑOR los justos; que busquen refugio en él; ¡que lo alaben todos los de recto corazón!