1Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Éternel; Il l'incline partout où il veut.2Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Éternel.3La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Éternel préfère aux sacrifices.4Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.5Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.6Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.7La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.8Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.9Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.10L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.11Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.12Le juste considère la maison du méchant; L'Éternel précipite les méchants dans le malheur.13Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.14Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.15C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.16L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.17Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.18Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.19Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.20De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.21Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.22Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.23Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.24L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.25Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;26Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.27Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!28Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.29Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.30Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Éternel.31Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Éternel.
Proverbes 21
Nueva Versión Internacional (Castellano)
de Biblica1En las manos del SEÑOR el corazón del rey es como un río: sigue el curso que el SEÑOR le ha trazado.2A cada uno le parece correcto su proceder,[1] pero el SEÑOR juzga los corazones.3Practicar la justicia y el derecho lo prefiere el SEÑOR a los sacrificios.4Los ojos altivos, el corazón orgulloso y la lámpara de los malvados son pecado.5Los planes bien pensados: ¡pura ganancia! Los planes apresurados: ¡puro fracaso!6La fortuna amasada por la lengua embustera se esfuma como la niebla y es mortal como una trampa.[2]7La violencia de los malvados los destruirá, porque se niegan a practicar la justicia.8Torcido es el camino del culpable, pero recta la conducta del hombre honrado.9Más vale habitar en un rincón de la azotea que compartir el techo con mujer pendenciera.10El malvado solo piensa en el mal; jamás se compadece de su prójimo.11Cuando se castiga al insolente, aprende[3] el inexperto; cuando se instruye al sabio, el inexperto adquiere conocimiento.12El justo se fija en la casa del malvado, y ve cuando este acaba en la ruina.13Quien cierra sus oídos al clamor del pobre llorará también sin que nadie le responda.14El regalo secreto apacigua el enojo; el obsequio discreto calma la ira violenta.15Cuando se hace justicia, se alegra el justo y tiembla el malhechor.16Quien se aparta de la senda del discernimiento irá a parar entre los muertos.17El que ama el placer se quedará en la pobreza; el que ama el vino y los perfumes jamás será rico.18El malvado pagará por el justo, y el traidor por el hombre intachable.19Más vale habitar en el desierto que con mujer pendenciera y de mal genio.20En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume, pero el necio todo lo despilfarra.21El que va tras la justicia y el amor halla vida, prosperidad[4] y honra.22El sabio conquista la ciudad de los valientes y derriba el baluarte en que ellos confiaban.23El que refrena su boca y su lengua se libra de muchas angustias.24Orgulloso y arrogante, y famoso por insolente, es quien se comporta con desmedida soberbia.25La codicia del perezoso lo lleva a la muerte, porque sus manos se niegan a trabajar;26todo el día se lo pasa codiciando, pero el justo da con generosidad.27El sacrificio de los malvados es detestable, y más aún cuando se ofrece con mala intención.28El testigo falso perecerá, y quien le haga caso será destruido[5] para siempre.29El malvado es inflexible en sus decisiones; el justo examina[6] su propia conducta.30De nada sirven ante el SEÑOR la sabiduría, la inteligencia y el consejo.31Se prepara al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del SEÑOR.