Psaume 121

Louis Segond 1910

1 Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?2 Le secours me vient de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.3 Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.4 Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.5 L'Éternel est celui qui te garde, L'Éternel est ton ombre à ta main droite.6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.7 L'Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;8 L'Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.

Psaume 121

Lutherbibel 2017

de Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen. Woher kommt mir Hilfe?2 Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.3 Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen, und der dich behütet, schläft nicht.4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.5 Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,6 dass dich des Tages die Sonne nicht steche noch der Mond des Nachts.7 Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele. (Nb 6:24)8 Der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit! (Dt 28:6)