Psaume 130

Louis Segond 1910

1 Cantique des degrés. Du fond de l'abîme je t'invoque, ô Éternel!2 Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives A la voix de mes supplications!3 Si tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister?4 Mais le pardon se trouve auprès de toi, Afin qu'on te craigne.5 J'espère en l'Éternel, mon âme espère, Et j'attends sa promesse.6 Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.7 Israël, mets ton espoir en l'Éternel! Car la miséricorde est auprès de l'Éternel, Et la rédemption est auprès de lui en abondance.8 C'est lui qui rachètera Israël De toutes ses iniquités.

Psaume 130

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Ein Wallfahrtslied. Aus den Tiefen rufe ich, HERR, zu dir: / (Jon 2:3)2 Mein Herr, höre doch meine Stimme! Lass deine Ohren achten auf mein Flehen um Gnade. (Ps 5:2)3 Würdest du, HERR, die Sünden beachten, mein Herr, wer könnte bestehn? (Ps 143:2; Na 1:6)4 Doch bei dir ist Vergebung, damit man in Ehrfurcht dir dient. (Ps 32:1; Is 55:7; Mi 7:18)5 Ich hoffe auf den HERRN, es hofft meine Seele, ich warte auf sein Wort. (Ps 119:81)6 Meine Seele wartet auf meinen Herrn / mehr als Wächter auf den Morgen, ja, mehr als Wächter auf den Morgen. (Is 21:11)7 Israel, warte auf den HERRN, / denn beim HERRN ist die Huld, bei ihm ist Erlösung in Fülle. (Ps 25:22; Is 30:18; Mt 1:21)8 Ja, er wird Israel erlösen aus all seinen Sünden.