Psaume 114

Louis Segond 1910

1 Quand Israël sortit d'Égypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,2 Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.3 La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux?7 Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,8 Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.

Psaume 114

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Als Israel aus Ägypten auszog, das Haus Jakobs aus dem Volk mit fremder Sprache, (Ex 12:41)2 da wurde Juda sein Heiligtum, Israel das Gebiet seiner Herrschaft. (Ex 19:6; Dt 7:6; Jr 2:3)3 Das Meer sah es und flüchtete, der Jordan wandte sich rückwärts. (Ps 66:6)4 Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Lämmer. (Ps 29:6)5 Was ist mit dir, du Meer, dass du flüchtest, du Jordan, dass du rückwärts dich wendest,6 ihr Berge, dass ihr hüpft wie Widder, ihr Hügel, wie junge Lämmer? (Ps 68:9)7 Vor dem Angesicht des Herrn tanze, du Erde, vor dem Angesicht des Gottes Jakobs,8 der den Fels zum Wasserteich wandelt, Kieselgestein zu quellendem Wasser. (Ps 78:15; Is 48:21)