Psalm 85

King James Version

1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other .11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

Psalm 85

Schlachter 2000

from Genfer Bibelgesellschaft
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs. Ein Psalm. (Ps 42:1)2 HERR, du hast deinem Land [einst] Gnade gewährt, hast das Geschick Jakobs gewendet, (Ezr 1:3; Zec 1:16)3 hast vergeben die Schuld deines Volkes, hast alle ihre Sünde zugedeckt. (Sela.) (Isa 40:2; Jer 50:20; Mic 7:19)4 Du hast all deinen Grimm hinweggetan, hast dich abgewandt von der Glut deines Zornes: (Isa 12:1; Ho 11:9)5 so stelle uns wieder her, du Gott unsres Heils, lass ab von deinem Unmut gegen uns! (Isa 10:25; Jer 31:4; Mic 7:7)6 Oder willst du ewig mit uns zürnen, deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht? (Ps 30:6; Ps 80:5)7 Willst du uns nicht wieder neu beleben, damit dein Volk sich an dir erfreuen kann? (Jer 33:11; Eze 37:3; Ho 6:2)8 HERR, lass uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil! (Lu 2:30)9 Ich will hören, was Gott, der HERR, reden wird; denn er wird Frieden zusagen seinem Volk und seinen Getreuen — nur dass sie sich nicht wieder zur Torheit wenden! (Ps 81:9; Ps 81:14; Jer 29:11; Php 4:7)10 Gewiss ist seine Rettung denen nahe, die ihn fürchten, damit die Herrlichkeit in unserem Land wohne. (Isa 46:13; Isa 56:1)11 Gnade und Wahrheit sind einander begegnet, Gerechtigkeit und Friede haben sich geküsst. (Pr 3:3; Isa 32:17; Lu 1:75; Joh 1:17)12 Die Wahrheit wird aus der Erde sprossen und Gerechtigkeit vom Himmel herabschauen. (Zec 8:3; Joh 1:14)13 Dann wird der HERR auch das Gute geben, und unser Land wird seinen Ertrag abwerfen; (Ec 2:26; Eze 36:30)14 Gerechtigkeit wird vor Ihm hergehen und den Weg bereiten für seine Tritte. (Jer 23:5; 1Pe 2:21)

Psalm 85

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm der Korachiter, vorzusingen.2 HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast erlöst die Gefangenen Jakobs;3 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und all ihre Sünde bedeckt hast; – Sela –4 der du vormals hast all deinen Zorn fahren lassen und dich abgewandt von der Glut deines Zorns:5 Hilf uns, Gott, unser Heiland, und lass ab von deiner Ungnade über uns!6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn walten lassen für und für?7 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, dass dein Volk sich über dich freuen kann?8 HERR, zeige uns deine Gnade und gib uns dein Heil!9 Könnte ich doch hören, was Gott der HERR redet, dass er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf dass sie nicht in Torheit geraten. (Jer 29:11; Mic 5:4)10 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, dass in unserm Lande Ehre wohne;11 dass Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;12 dass Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;13 dass uns auch der HERR Gutes tue und unser Land seine Frucht gebe;14 dass Gerechtigkeit vor ihm her gehe und seinen Schritten folge.