Revelation 19

King James Version

1 And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:2 For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.3 And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.4 And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.5 And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.7 Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.9 And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.10 And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.12 His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.13 And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.14 And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.15 And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.16 And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;18 That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.20 And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.21 And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.

Revelation 19

Noua Traducere Românească

from Biblica
1 După toate acestea, am auzit în cer ceva ca un glas puternic al unei mari mulțimi, zicând: „Aleluia![1] Mântuirea, slava și puterea sunt ale Dumnezeului nostru,2 pentru că judecățile Lui sunt adevărate și drepte: El a judecat‑o pe marea prostituată care a pervertit lumea prin curvia ei! A răzbunat sângele robilor Săi, vărsat de mâna ei!“3 Au spus a doua oară: „Aleluia! Fumul ei se va ridica în vecii vecilor!“4 Cei douăzeci și patru de bătrâni și cele patru ființe vii s‑au aruncat la pământ și I s‑au închinat lui Dumnezeu, Care stă pe tron, zicând: „Amin! Aleluia!“5 Și de la tron a ieșit un glas, zicând: „Lăudați‑L pe Dumnezeul nostru, toți robii Lui și cei ce vă temeți de El, mici și mari!“6 Și am auzit ceva ca un glas al unei mari mulțimi, ca un vuiet de ape multe și ca un sunet de tunete puternice, zicând: „Aleluia! Pentru că Domnul Dumnezeul nostru, Cel Atotputernic, împărățește!7 Să ne bucurăm, să ne veselim și să‑I dăm slavă, pentru că nunta Mielului a sosit, iar mireasa Lui s‑a pregătit[2]. (Isa 54:5; Ho 2:19; Mt 22:2; Eph 5:31)8 I s‑a dat să se îmbrace în in fin, strălucitor și curat.“ Căci inul fin reprezintă faptele drepte ale sfinților.9 Apoi mi‑a zis: „Scrie! Fericiți sunt cei chemați la Cina nunții Mielului!“ Mi‑a mai zis: „Acestea sunt cuvintele adevărate ale lui Dumnezeu.“10 M‑am aruncat la picioarele lui, ca să mă închin lui, dar el mi‑a zis: „Vezi să nu faci așa ceva! Eu sunt rob împreună cu tine și cu frații tăi, care țin mărturia lui Isus. Lui Dumnezeu închină‑te! Căci mărturia lui Isus este duhul profeției[3].“ (Zec 7:12; Joh 15:26; Ac 1:2; Ac 4:25; Eph 3:5)11 Apoi am văzut cerul deschis și iată că era un cal alb. Cel Ce îl călărea era numit „Cel Credincios și Adevărat“. El judecă și Se războiește cu dreptate.12 Ochii Lui erau ca flacăra focului, iar pe cap avea multe diademe. Avea un nume scris, pe care nimeni nu‑l cunoaște în afară de El.13 Era îmbrăcat cu o haină înmuiată în[4] sânge, iar numele Lui este „Cuvântul lui Dumnezeu“.14 Armatele care erau în cer Îl urmau pe cai albi, fiind îmbrăcate în in fin, de un alb curat.15 Din gura Lui iese o sabie ascuțită cu care să lovească neamurile. „El le va conduce cu un sceptru de fier.“[5] El calcă în picioare teascul de vin al furiei mâniei lui Dumnezeu, al Atotputernicului. (Ps 2:9)16 Pe haina și pe coapsa Lui avea scris un nume: împăratul împăraților și domnul domnilor.17 Am văzut un înger care stătea în picioare în soare și care a strigat cu glas tare către toate păsările ce zboară în înaltul cerului: „Veniți! Adunați‑vă pentru ospățul cel mare al lui Dumnezeu,18 ca să mâncați carnea regilor, carnea comandanților, carnea celor puternici, carnea cailor și a călăreților și carnea tuturor – atât a celor liberi, cât și a sclavilor, atât a celor mici, cât și a celor mari!“19 Și am văzut fiara, regii pământului și armatele lor adunate ca să poarte război cu Cel Ce călărea pe cal și cu armata Lui.20 Fiara a fost prinsă și împreună cu ea a fost prins și profetul fals, care făcuse semne înaintea ei, semne prin care i‑a dus în rătăcire pe cei ce au primit semnul fiarei și pe cei ce s‑au închinat chipului ei. Cei doi au fost aruncați de vii în lacul de foc care arde cu sulf.21 Iar ceilalți au fost omorâți de sabia care ieșea din gura Celui Ce călărea pe cal; și toate păsările s‑au săturat din carnea lor.