1Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.2A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.3When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.4The words of a man' mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.5It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.6A fool' lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.7A fool' mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.8The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.9He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.10The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.11The rich man' wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.12Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.13He that answereth a matter before he heareth it , it is folly and shame unto him.14The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?15The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.16A man' gift maketh room for him, and bringeth him before great men.17He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.18The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.19A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.20A man' belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.21Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.22Whoso findeth a wife findeth a good thing , and obtaineth favour of the LORD.23The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.24A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
Proverbs 18
Noua Traducere Românească
from Biblica1Cel ce s‑a separat își caută propria plăcere; el se dezlănțuie împotriva oricărei înțelepciuni.2Cel nesăbuit nu‑și găsește plăcerea în pricepere, ci doar în a face cunoscut ce este în inima lui.3Când vine cel rău, vine și disprețul, iar odată cu rușinea, vine și reproșul.4Cuvintele gurii unui om sunt ca niște ape adânci; izvorul înțelepciunii este ca un pârâu curgător.5Nu este bine să fii părtinitor cu cel rău, sau să nedreptățești pe cel drept la judecată.6Buzele nesăbuitului aduc ceartă și gura lui invită la lovituri.7Gura celui nesăbuit îi aduce ruina și buzele lui sunt o cursă pentru sufletul lui.8Cuvintele bârfitorului sunt ca niște prăjituri; ele alunecă până în odăile pântecului.9Cel ce este leneș în lucrul lui este frate cu cel ce distruge.10Numele DOMNULUI este un turn tare; cel drept fuge în el și este protejat la înălțime.11Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; el și‑o închipuie ca pe un zid înalt.12Înainte de pieire, inima omului se îngâmfă, dar smerenia merge înaintea gloriei.13Cine răspunde fără să fi ascultat face o prostie și își atrage rușinea.14Duhul omului îl sprijină în boală, dar cine poate ridica un duh zdrobit?15O inimă cu discernământ dobândește cunoștință, și urechea celor înțelepți caută cunoștință.16Un dar deschide uși celui ce îl oferă și‑l duce înaintea celor mari.17Primul care‑și apără cauza pare drept, însă doar până intră semenul său și‑l cercetează.18Sorțul pune capăt neînțelegerilor și decide între cei puternici.19Un frate nedreptățit este mai greu de câștigat decât o cetate întărită, și neînțelegerile sunt ca porțile închise ale unei cetăți.20Din rodul gurii lui, omul își satură pântecul; din venitul buzelor lui, se satură.21Moartea și viața sunt în puterea limbii, iar cei ce o iubesc îi vor mânca roadele.22Cel ce‑și găsește o soție găsește ce este bine[1] și primește astfel o favoare de la DOMNUL. (Ge 2:18)23Săracul vorbește cu rugăminți, dar bogatul răspunde cu asprime.24Cine are mulți prieteni poate ajunge la ruină, dar există un amic care ține la tine mai mult decât un frate.