Matthew 10

King James Version

1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.2 Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.5 These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel.7 And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.9 Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,10 Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.11 And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.12 And when ye come into an house, salute it.13 And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.15 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.19 But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.22 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.23 But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.27 What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.29 Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.30 But the very hairs of your head are all numbered.31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.32 Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.34 Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.35 For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.36 And a man's foes shall be they of his own household.37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.38 And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.39 He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.40 He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.

Matthew 10

Noua Traducere Românească

from Biblica
1 Isus i‑a chemat pe cei doisprezece ucenici ai Săi și le‑a dat autoritate asupra duhurile necurate, ca să le alunge și să vindece orice boală și orice neputință. (Mr 3:13; Mr 6:7; Lu 6:13; Lu 9:1; Lu 10:3; Ac 1:13)2 Iar numele celor doisprezece apostoli sunt acestea: cel dintâi, Simon, care este numit Petru, și Andrei, fratele lui; Iacov, fiul lui Zebedei, și Ioan, fratele lui;3 Filip și Bartolomeu[1]; Toma și Matei, vameșul; Iacov, fiul lui Alfeu, și Tadeu[2]; (Joh 1:45)4 Simon Zelotul[3]; și Iuda Iscarioteanul, cel care L‑a trădat[4] pe Isus. (Lu 6:15)5 Pe aceștia doisprezece i‑a trimis Isus, după ce le‑a poruncit, zicând: „Să nu mergeți pe calea neamurilor și să nu intrați în vreo cetate de‑a samaritenilor[5], (2Ki 17:24; Joh 4:9)6 ci mergeți, mai degrabă, la oile pierdute ale Casei lui Israel.7 Iar, în timp ce mergeți, predicați și spuneți că Împărăția Cerurilor este aproape.8 Vindecați‑i pe cei bolnavi, înviați‑i pe cei morți, curățiți‑i pe cei leproși[6], alungați demonii. Fără plată ați primit, fără plată să dați.[7] (Mt 8:2)9 Să nu luați nici aur, nici argint, nici monede de bronz la brâiele voastre,10 nici traistă pentru drum, nici două cămăși, nici sandale și nici toiag, căci vrednic este lucrătorul de hrana lui!11 În orice cetate sau sat intrați, cercetați cine este acolo vrednic și rămâneți la el până veți pleca.12 Iar când intrați în casă, salutați‑o!13 Dacă acea casă este într-adevăr vrednică, pacea voastră să vină peste ea, dar dacă nu este vrednică, pacea voastră să se întoarcă la voi!14 Dacă cineva nu vă va primi sau nu va asculta cuvintele voastre, scuturați‑vă praful de pe picioare când ieșiți din casa sau din cetatea aceea!15 Adevărat vă spun că, în Ziua Judecății, va fi mai ușor pentru ținutul Sodomei și al Gomorei[8] decât pentru cetatea aceea! (Ge 19:23)16 Iată, Eu vă trimit ca pe niște oi în mijlocul lupilor. Fiți deci înțelepți ca șerpii și curați ca porumbeii. (Mr 13:9; Lu 12:11; Lu 21:12)17 Păziți‑vă de oameni, pentru că vă vor da pe mâna sinedriilor[9] și vă vor biciui în sinagogile lor.18 Și veți fi duși înaintea guvernatorilor și înaintea regilor din cauza Mea, ca mărturie pentru ei și pentru neamuri.19 Dar, când vă vor da pe mâna lor, să nu vă îngrijorați cum sau ce veți spune, căci vi se va da chiar în ceasul acela ce veți spune!20 Căci nu voi sunteți cei care veți vorbi, ci Duhul Tatălui vostru este Cel Care va vorbi prin voi.21 Frate pe frate va da la moarte și tată pe copil. Copiii se vor ridica împotriva părinților și‑i vor omorî.22 Veți fi urâți de toți din cauza Numelui Meu, dar cel ce va răbda până la sfârșit, acela va fi mântuit.23 Iar când vă vor persecuta într‑o cetate să fugiți în alta! Căci, adevărat vă spun, nicidecum nu veți termina de străbătut cetățile lui Israel până va veni Fiul Omului!24 Ucenicul nu este mai presus de învățătorul său, nici sclavul mai presus de stăpânul său.25 Îi este de ajuns ucenicului să fie ca învățătorul său și sclavului ca stăpânul său. Dacă pe stăpânul casei l‑au numit«BEELZEBUL»[10], cu cât mai mult îi vor numi așa pe cei din casa Lui!? (Mt 12:24)26 Așadar, să nu vă temeți de ei! Căci nu este nimic acoperit care nu va fi descoperit și nimic ascuns care nu va fi făcut cunoscut. (Mr 8:38; Lu 12:2)27 Ceea ce vă spun Eu în întuneric, spuneți la lumină și ceea ce auziți șoptindu‑se în ureche, proclamați de pe acoperișuri.28 Nu vă temeți de cei ce ucid trupul, dar care nu pot ucide sufletul. Ci temeți‑vă, mai degrabă, de Cel Ce poate să distrugă și sufletul și trupul în Gheenă.29 Nu se vând oare două vrăbii pe un assarion[11]? Și totuși, nici măcar una dintre ele nu va cădea la pământ fără voia Tatălui vostru! (Mt 20:2)30 Vouă însă, și firele de păr din cap, toate vă sunt numărate!31 Deci nu vă temeți! Voi sunteți mai prețioși decât multe vrăbii.32 Așadar, pe oricine Mă va mărturisi înaintea oamenilor, îl voi mărturisi și Eu înaintea Tatălui Meu Care este în ceruri.33 Însă, pe oricine se va lepăda de Mine înaintea oamenilor, îl voi lepăda și Eu înaintea Tatălui Meu Care este în ceruri.34 Să nu credeți că am venit să aduc pace pe pământ; n‑am venit să aduc pace, ci sabie. (Mr 8:34; Lu 12:51; Lu 14:26; Lu 17:33; Joh 12:25)35 Căci am venit să‑i despart: «pe om de tatăl său, pe fiică de mama ei și pe noră de soacra sa,36 așa încât dușmanii unui om vor fi chiar cei din familia lui»[12]. (Mic 7:6)37 Cel ce iubește pe tată sau pe mamă mai mult decât pe Mine nu este vrednic de Mine și cel ce iubește pe fiu sau pe fiică mai mult decât pe Mine nu este vrednic de Mine.38 Și cel ce nu‑și ia crucea și nu Mă urmează nu este vrednic de Mine.39 Cel ce‑și va găsi viața o va pierde, dar cel ce‑și va pierde viața de dragul Meu, o va găsi.40 Cel ce vă primește pe voi Mă primește pe Mine, iar cel ce Mă primește pe Mine Îl primește pe Cel Ce M‑a trimis pe Mine. (Mr 9:41; Lu 10:16; Joh 13:20)41 Cel ce primește un profet în numele unui[13] profet va primi răsplata unui profet, iar cel ce primește un om drept în numele unui om drept va primi răsplata unui om drept.42 Și oricine va da chiar și numai un pahar cu apă rece unuia dintre acești micuți, în numele unui ucenic, adevărat vă spun că nu‑și va pierde răsplata.“