1To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.2Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.3When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;4What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?5For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.6Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:7All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;8The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.9O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Psalm 8
Священное Писание, Восточный перевод
from Biblica1Дирижёру хора. Под гиттит[1]. Песнь Давуда.2Вечный, наш Владыка, как величественно имя Твоё на всей земле! Слава Твоя превыше небес!3Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу[2], из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.4Когда я смотрю на Твои небеса, работу Твоих рук, на луну и на звёзды, которые Ты поставил,5то думаю: «Кто такой человек, что Ты беспокоишься о нём? Кто такой сын человека, что Ты заботишься о нём?»6Ты сделал его немного ниже ангелов[3], Ты увенчал его славой и честью.7Ты поставил его владыкой над делами Своих рук, всё подчинил под ноги его:8всех овец и волов, а также диких зверей,9птиц в небесах и рыбу в морях, всё, что наполняет стремнины моря.10Вечный, наш Владыка, как величественно имя Твоё на всей земле!