1A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.2Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.3For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.4My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.5By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.6I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.7I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.8Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.9For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,10Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.11My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.12But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.13Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.14For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.15So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.16When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.17He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.18This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.19For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;20To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;21To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;22When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.23He weakened my strength in the way; he shortened my days.24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.25Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.26They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:27But thou art the same, and thy years shall have no end.28The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
1Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викът ми нека стигне до Тебе. (Ex 2:23; 1Sa 9:16; Ps 18:6)2Не скривай лицето Си от мене; в деня на утеснението ми наведи ухото Си към мене; в деня, когато Те призова, послушай ме незабавно. (Ps 27:9; Ps 69:17; Ps 71:2; Ps 88:2)3Защото дните ми изчезват като дим и костите ми изгарят като в пещ. (Job 30:30; Ps 31:10; Ps 119:83; La 1:13; Jas 4:14)4Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, защото забравям да ям хляба си. (Ps 37:2; Ps 102:11)5Поради гласа на охкането ми костите ми се прилепват за кожата ми. (Job 19:20; La 4:8)6Приличам на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини. (Job 30:29; Isa 34:11; Zep 2:14)7Лишен от сън, станал съм като врабче, усамотено на покрива на къщата. (Ps 38:11; Ps 77:4)8Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; онези, които се ожесточават против мене, проклинат с името ми. (Ac 23:12; Ac 26:11)9Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи (Ps 42:3; Ps 80:5)10поради негодуването Ти и гнева Ти; защото, като си ме вдигнал, си ме отхвърлил. (Ps 30:7)11Дните ми са като удължена сянка в късен следобед и аз изсъхвам като трева. (Job 14:2; Ps 102:4; Ps 109:23; Ps 144:4; Ec 6:12; Isa 40:6; Jas 1:10)12Но Ти, ГОСПОДИ, довека седиш Цар и споменът Ти е от род в род. (Ps 9:7; Ps 102:26; Ps 135:13; La 5:19)13Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион; защото е време да му покажеш милост. Да! Определеното време дойде. (Isa 40:2; Isa 60:10; Zec 1:12)14Защото слугите Ти копнеят за камъните му и милеят за пръстта му. (Ps 79:1)15И така, народите ще се боят от името ГОСПОДНЕ и всички земни царе – от славата Ти. (1Ki 8:43; Ps 138:4; Isa 60:3)16Защото ГОСПОД е съградил Сион, Той се е явил в славата Си, (Isa 60:1; Isa 60:2)17Той е погледнал благосклонно към молитвата на лишените и не е презрял молбата им. (Ne 1:6; Ne 1:11; Ne 2:8)18Това ще се напише за бъдещото поколение; и народ, който ще бъде създаден, ще хвали ГОСПОДА. (Ps 22:31; Isa 43:21; Ro 15:4; 1Co 10:11)19Защото Той надникна от Своята свята висота, от небето ГОСПОД погледна към земята, (De 26:15; Ps 14:2; Ps 33:13; Ps 33:14)20за да чуе въздишките на затворените, да освободи осъдените на смърт[1]; (Ps 79:11)21за да възвестят името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му – в Йерусалим, (Ps 22:22)22когато се съберат заедно племената и царствата, за да слугуват на ГОСПОДА.23Той намали силата ми сред пътя; съкрати дните ми. (Job 21:21)24Аз казах: Да не ме грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми; Твоите години са от родове в родове. (Ps 90:2; Isa 38:10; Hab 1:12)25Отдавна Ти, ГОСПОДИ, си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата. (Ge 1:1; Ge 2:1; Heb 1:10)26Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш. Да! Те всички ще овехтеят като дреха; като облекло ще ги смениш и ще бъдат изменени. (Ps 102:12; Isa 34:4; Isa 51:6; Isa 65:17; Isa 66:22; 2Pe 3:7; 2Pe 3:10)27Но Ти си същият и Твоите години няма да се свършат. (Mal 3:6; Heb 13:8; Jas 1:17)28Синовете на слугите Ти ще се установят и потомството им ще се утвърди пред Тебе. (Ps 69:36)