1If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.2If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.3If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.4If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.5If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man' field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.6If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith ; he that kindled the fire shall surely make restitution.7If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man' house; if the thief be found, let him pay double.8If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.9For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.10If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it :11Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it shall accept thereof , and he shall not make it good.12And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.13If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.14And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.15But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing , it came for his hire.16And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.17If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.18Thou shalt not suffer a witch to live.19Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.20He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.21Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.22Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.23If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;24And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.25If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.26If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:27For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.28Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.29Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.30Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.31And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.
1Ако някой открадне вол или овца и го заколи или продаде, да заплати пет вола за вола и четири овце за овцата. (2Sa 12:6; Pr 6:31; Lu 19:8)2(Ако крадецът бъде заварен, когато е влязъл с взлом, и го ударят, и умре, няма да бъде овъзмездено кръв за него. (Nu 35:27; Mt 24:43)3Но ако слънцето е било изгряло над него, тогава ще бъде овъзмездено кръв за него.) Крадецът трябва непременно да заплати; но ако няма с какво, да бъде продаден той за откраднатото. (Ex 21:2)4И ако откраднатото, било вол, осел или овца, бъде намерено живо, ще плати двойно. (Ex 21:16; Ex 22:1; Ex 22:7; Pr 6:31)5Ако някой стане причина за нива или лозе да бъдат изядени, като развърже животното си и то се напасе в чужда нива, ще плати от най-доброто произведение на нивата си и от най-добрия плод на лозето си.6Ако избухне огън и запали тръни, така че изгорят копни или неожънати класове, или ниви, то, който е запалил огъня, непременно ще заплати за щетите.7Ако някой даде на ближния си пари или някакви вещи да ги пази и те бъдат откраднати от къщата на човека, то, ако бъде намерен крадецът, той ще заплати двойно, (Ex 22:4)8но ако не бъде намерен крадецът, тогава стопанинът на къщата ще бъде заведен пред съдиите, за да се издири дали е сложил ръка върху имота на ближния си. (Ex 21:6; Ex 22:28)9За всякакъв вид престъпление – относно вол, осел, овца, дреха или каквото и да било загубено нещо, за което би казал някой, че е негово – делото между двамата ще дойде пред съдиите; и когото осъдят съдиите, той ще плати двойно на ближния си. (De 25:1; 2Ch 19:10)10Ако някой даде на ближния си осел или вол, или овца, или каквото и да било животно да го пази и то умре или се нарани, или бъде откарано, без да види някой,11спорът ще бъде решен, когато пазачът се закълне в името на ГОСПОДА, че не е сложил ръката си върху имота на ближния си, и стопанинът му да приеме това свидетелство, а пазачът няма да плаща. (Heb 6:16)12Но ако животното бъде откраднато от него, ще плати на стопанина му. (Ge 31:39)13Обаче ако бъде разкъсано от звяр, нека го донесе за свидетелство; за разкъсаното няма да плаща.14Ако някой заеме от ближния си животно и то се нарани или умре в отсъствието на стопанина му, ще го заплати.15Но ако стопанинът му е с него, няма да плаща. Ако животното е било наето с пари, ще отиде за наема си.