Zsolt 110

IBS-fordítás (Új Károli)

1  Dávidé; zsoltár. &Monda az Úr az én uramnak: Ülj az én jobbomon, a míg ellenségeidet zsámolyul vetem a te lábaid alá.2  A te hatalmad pálczáját kinyújtja az Úr Sionból, [mondván:] Uralkodjál ellenségeid között!3  A te néped készséggel siet a te sereggyûjtésed napján, szentséges öltözetekben; hajnalpir méhébõl leszen ifjaidnak harmatja.4  Megesküdt az Úr és meg nem másítja: Pap vagy te örökké Melkhisedek rendje szerint.5  Az Úr a te jobbod felõl; megrontja az õ haragja napján a királyokat;6  Ítéletet tart a nemzetek között; telve lesz holttestekkel; összezúz messze földön minden fõt.7  Az út mellett való patakból iszik; ezért emeli fel az õ fejét.

Zsolt 110

Lutherbibel 2017

a Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids. Der HERR sprach zu meinem Herrn: / »Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel unter deine Füße lege.« (Mt 22,44; ApCsel 2,34; 1Kor 15,25; Fil 2,8; Zsid 1,13; Zsid 10,12)2 Der HERR wird das Zepter deiner Macht ausstrecken aus Zion. Herrsche inmitten deiner Feinde! (Zsolt 2,6)3 Wenn du dein Heer aufbietest, wird dir dein Volk willig folgen in heiligem Schmuck. Aus dem Schoß der Morgenröte habe ich dich geboren wie den Tau.4 Der HERR hat geschworen und es wird ihn nicht gereuen: »Du bist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedeks.« (1Móz 14,18; Zsid 5,6; Zsid 5,10; Zsid 6,20; Zsid 7,17; Zsid 7,21)5 Der Herr zu deiner Rechten wird zerschmettern die Könige am Tage seines Zorns. (Zsolt 2,2; Zsolt 2,5; Zsolt 2,9)6 Er wird richten unter den Völkern, / aufhäufen Erschlagene, wird Häupter zerschmettern weithin auf der Erde. (Dán 2,44)7 Er wird trinken vom Bach auf dem Wege, darum wird er das Haupt emporheben.