1 És szólítá Jákób az õ fiait, és monda: Gyûljetek egybe, hadd jelentsem meg néktek, a mi rátok következik a messze jövõben.2 Gyûljetek össze s hallgassatok Jákóbnak fiai! hallgassatok Izráelre, a ti atyátokra.3 Rúben, te elsõszülöttem, erõm, tehetségem zsengéje, elsõ a méltóságban, elsõ a hatalomban.4 Állhatatlan, mint a víz, nem leszesz elsõ, mivel atyád ágyába léptél fel: akkor megfertõztetted! Nyoszolyámba lépett õ.5 Simeon és Lévi atyafiak, erõszak eszközei az õ fegyverök.6 Tanácsukban ne légyen részes lelkem, gyûlésükkel ne egyesûljön dicsõségem, mert haragjokban férfit öltek, s kedvök telve inát szegték az ökörnek.7 Átkozott haragjok, mert erõszakos, és dühök, mivel kegyetlen; eloszlatom õket Jákóbban, és elszélesztem Izráelben.8 Júda! téged magasztalnak atyádfiai, kezed ellenségeidnek nyakán lesz s meghajolnak elõtted atyáidnak fiai.9 Oroszlánkölyök Júda; zsákmányt ejtvén, felmentél, fiam! Lehevert, lenyúgodott, mint a hím oroszlán, és mint nõstény oroszlán; ki veri õt fel?10 Nem múlik el Júdától a fejedelmi bot, sem a vezéri pálcza térdei közûl; míg eljõ Siló, és a népek néki engednek.11 Szõlõtõhöz köti szamarát, és nemes venyigéhez szamara vemhét, ruháját borban mossa, felöltõjét a szõlõ vérében.12 Bortól veresek szemei, tejtõl fehérek fogai.13 Zebulon a tenger partjáig lakozik, azaz a hajók kikötõjéig s határának széle Czídonig ér.14 Izsakhár erõs csontú szamár, a karámok közt heverész.15 S látja, hogy jó a nyugalom és hogy a föld mily kies: teher alá hajtja hátát, s robotoló szolgává lesz.16 Dán ítéli az õ népét, mint Izráel akármelyik nemzetsége.17 Dán kígyó lesz az úton, szarvaskígyó az ösvényen, mely a ló körmébe harap, hogy lovagja hanyatt esik.18 Szabadításodra várok Uram!19 Gád! had háborgatja; majd õ hág annak sarkába.20 Ásernek kenyere kövér, királyi csemegét szolgáltat.21 Nafthali, gyorslábú szarvas, az õ beszéde kedves.22 Termékeny fa József, termõ ág a forrás mellett, ágazata meghaladja a kõfalat.23 Keserítik, lövöldözik és üldözik a nyilazók:24 De mereven marad kézíve, feszülten keze karjai, Jákób Hatalmasának kezétõl, onnan, Izráel pásztorától, kõsziklájától.25 Atyád Istenétõl, a ki segéljen; a mindenhatótól, a ki megáldjon, az ég áldásaival, onnan felülrõl, a mélység áldásaival, mely alant terül, az emlõk és anyaméh áldásaival.26 Atyád áldásai meghaladják az õs hegyek áldásait, az örök halmok kiességeit. Szálljanak József fejére, a testvérek közûl kiválasztatottnak koponyájára.27 Benjámin ragadozó farkas: reggel ragadományt eszik, este pedig zsákmányt oszt.28 Mind ezek Izráel nemzetségei, tizenketten, és ez az a mit mondott nékik az õ atyjok, mikor õket megáldá; mindeniket tulajdon áldásával áldá meg.29 És parancsola nékik és monda: Én az én népemhez takaríttatom, temessetek engem az én atyáimhoz, ama barlangba, mely a Khitteus Efron mezején van.30 Abba a barlangba, mely Kanaán földén Mamré átellenében Makpelahnak mezején van, melyet megvett Ábrahám a mezõvel együtt a Khitteus Efrontól, temetésre való örökségül.31 Oda temették el Ábrahámot és Sárát az õ feleségét; oda temették Izsákot és Rebekát az õ feleségét; s oda temettem el Leát is.32 Szerzemény e mezõ és a barlang, mely abban van, a Khéth fiaitól.33 És elvégezé Jákób a mit fiainak parancsolt és fölszedé lábait az ágyra, és kimúlék és az õ népéhez takaríttaték.
1Then Jacob called his sons and said, “Gather yourselves together, that I may tell you what shall happen to you in days to come. (4Móz 24,14; 5Móz 4,30; 5Móz 31,29; 5Móz 33,6; Ézs 2,2; Jer 23,20; Dán 2,28; Dán 10,14; Hós 3,5)2“Assemble and listen, O sons of Jacob, listen to Israel your father.3“Reuben, you are my firstborn, my might, and the firstfruits of my strength, preeminent in dignity and preeminent in power. (1Móz 29,32; 5Móz 21,17)4Unstable as water, you shall not have preeminence, because you went up to your father’s bed; then you defiled it—he went up to my couch! (1Móz 35,22; 1Krón 5,1)5“Simeon and Levi are brothers; weapons of violence are their swords. (1Móz 29,33; 1Móz 34,25)6Let my soul come not into their council; O my glory, be not joined to their company. For in their anger they killed men, and in their willfulness they hamstrung oxen. (Józs 11,6; Józs 11,9; 2Sám 8,4; Zsolt 16,9; Zsolt 26,9; Zsolt 57,8)7Cursed be their anger, for it is fierce, and their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob and scatter them in Israel. (4Móz 3,5; Józs 19,1; 1Krón 4,24)8“Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father’s sons shall bow down before you. (1Móz 27,29; 1Móz 29,35; 1Krón 5,2; Jób 16,12)9Judah is a lion’s cub; from the prey, my son, you have gone up. He stooped down; he crouched as a lion and as a lioness; who dares rouse him? (4Móz 23,24; 4Móz 24,9; 5Móz 33,22; Hós 5,14; Jel 5,5)10The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until tribute comes to him;[1] and to him shall be the obedience of the peoples. (4Móz 24,17; 5Móz 28,57; Zak 10,11)11Binding his foal to the vine and his donkey’s colt to the choice vine, he has washed his garments in wine and his vesture in the blood of grapes.12His eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk. (Péld 23,29)13“Zebulun shall dwell at the shore of the sea; he shall become a haven for ships, and his border shall be at Sidon. (5Móz 1,7; 5Móz 33,18; Józs 9,1; Józs 19,10; Bír 5,17)14“Issachar is a strong donkey, crouching between the sheepfolds.[2] (Bír 5,16; 1Krón 12,32)15He saw that a resting place was good, and that the land was pleasant, so he bowed his shoulder to bear, and became a servant at forced labor. (Józs 16,10)16“Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel. (1Móz 30,6; 5Móz 33,22)17Dan shall be a serpent in the way, a viper by the path, that bites the horse’s heels so that his rider falls backward. (Bír 18,27)18I wait for your salvation, O Lord. (Zsolt 25,5; Zsolt 119,166; Zsolt 119,174; Ézs 25,9; Mik 7,7; Lk 2,25)19“Raiders shall raid Gad,[3] but he shall raid at their heels. (5Móz 33,20; 1Krón 5,18)20“Asher’s food shall be rich, and he shall yield royal delicacies. (5Móz 33,24)21“Naphtali is a doe let loose that bears beautiful fawns.[4] (5Móz 33,23)22“Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough by a spring; his branches run over the wall.[5] (1Móz 41,52; Józs 17,14; Józs 17,18)23The archers bitterly attacked him, shot at him, and harassed him severely, (1Móz 37,24; 1Móz 37,28; 1Móz 39,20)24yet his bow remained unmoved; his arms[6] were made agile by the hands of the Mighty One of Jacob (from there is the Shepherd,[7] the Stone of Israel), (5Móz 32,4; Jób 29,20; Zsolt 23,1; Zsolt 80,1; Zsolt 132,2; Zsolt 132,5; Ézs 1,24; Ézs 28,16; Ef 2,20; 1Pt 2,4)25by the God of your father who will help you, by the Almighty[8] who will bless you with blessings of heaven above, blessings of the deep that crouches beneath, blessings of the breasts and of the womb. (1Móz 17,1; 1Móz 35,3; 1Móz 35,11; 1Móz 50,17; 5Móz 33,13)26The blessings of your father are mighty beyond the blessings of my parents, up to the bounties of the everlasting hills.[9] May they be on the head of Joseph, and on the brow of him who was set apart from his brothers. (5Móz 33,15; 5Móz 33,16; Hab 3,6)27“Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil.” (Bír 20,21; Bír 20,25; Ez 22,27; Ez 39,10; Zak 14,1)
Jacob’s Death and Burial
28All these are the twelve tribes of Israel. This is what their father said to them as he blessed them, blessing each with the blessing suitable to him.29Then he commanded them and said to them, “I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, (1Móz 23,9; 1Móz 25,8; 1Móz 47,30; 1Móz 49,33; 1Móz 50,13)30in the cave that is in the field at Machpelah, to the east of Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite to possess as a burying place. (1Móz 23,16)31There they buried Abraham and Sarah his wife. There they buried Isaac and Rebekah his wife, and there I buried Leah— (1Móz 23,19; 1Móz 25,9; 1Móz 35,29)32the field and the cave that is in it were bought from the Hittites.”33When Jacob finished commanding his sons, he drew up his feet into the bed and breathed his last and was gathered to his people. (1Móz 49,29)