1 Ésaiásnak, Ámós fiának látása, melyet látott Júda és Jeruzsálem felõl, Uzziásnak, Jóthámnak, Akháznak és Ezékiásnak, a Júda királyainak napjaiban.2 Halljátok egek, és vedd füleidbe föld! mert az Úr szól: Fiakat neveltem, s méltóságra emeltem, és õk elpártolának tõlem.3 Az ökör ismeri gazdáját, és a szamár az õ urának jászlát; Izráel nem ismeri, az én népem nem figyel reá!4 Oh gonosz nemzetség, hamissággal megterheltetett nép, gonosz mag, nemtelen fiak! elhagyták az Urat, megútálták az Izráel Szentjét, [és] elfordultak tõle.5 Miért ostorozzalak tovább, holott a bûnt növelitek? Minden fej beteg, és minden szív erõtelen.6 Tetõtõl talpig nincs e [test]ben épség, [csupa] seb és dagadás és kelevény, a melyeket ki sem nyomtak, be sem kötöztek, olajjal sem lágyítottak.7 Országtok pusztaság, városaitokat tûz perzselé föl, földeteket szemetek láttára idegenek emésztik, és pusztaság az, mint a hol idegenek dúltak;8 És úgy maradt a Sion leánya, mint kunyhó a szõlõben, mint kaliba az ugorkaföldön, mint megostromlott város.9 Ha a seregeknek Ura valami keveset meg nem hagyott volna bennünk, úgy jártunk volna mint Sodoma, és Gomorához volnánk hasonlók.10 Halljátok az Úrnak beszédét, Sodoma fejedelmei, és vedd füleidbe Istenünk tanítását, Gomora népe!11 Mire való nékem véres áldozataitoknak sokasága? ezt mondja az Úr; megelégeltem a kosok egészen égõáldozatait és a hízlalt barmok kövérét; s a tulkok, bárányok és bakok vérében nem gyönyörködöm;12 Ha eljöttök, hogy színem elõtt megjelenjetek, ki kivánja azt tõletek, hogy pitvarimat tapossátok?13 Ne hozzatok többé hazug ételáldozatot, a jó illattétel útálat elõttem; újhold, szombat s ünnepre-felhívás: bûnt és ünneplést el nem szenvedhetek.14 Újholdaitokat és ünnepeiteket gyûlöli lelkem; terhemre vannak, elfáradtam viselni.15 És ha kiterjesztitek kezeiteket, elrejtem szemeimet elõletek; sõt ha megsokasítjátok is az imádságot, én meg nem hallgatom: vérrel rakvák kezeitek.16 Mosódjatok, tisztuljatok meg, távoztassátok el szemeim elõl cselekedeteitek gonoszságát, szünjetek meg gonoszt cselekedni;17 Tanuljatok jót tenni; törekedjetek igazságra, vezessétek jóra az erõszakoskodót, pártoljátok az árvák és özvegyek ügyét.18 No jertek, törvénykezzünk, azt mondja az Úr! ha bûneitek skárlátpirosak, hófehérek lesznek, és ha vérszínûek, mint a karmazsin, olyanok lesznek, mint a gyapjú.19 Ha engedelemmel hallgatándotok, e föld javaival éltek;20 És ha vonakodtok, sõt pártot üttök, fegyver emészt meg; mert az Úr szája szólt!21 Mint lett paráznává a hív város! teljes vala jogossággal, igazság lakozott benne, és most gyilkosok!22 Ezüstöd salakká lett, tiszta borod vízzel elegyítve:23 Fejedelmid megátalkodottak és lopóknak társai; mind szereti az ajándékot és vesztegetést hajhász, árvát nem pártolnak, és az özvegy ügye nem kerül eléjök.24 Ezért azt mondja az Úr, a seregeknek Ura, Izráel erõs [Istene]: Jaj! mert vígasztalást veszek háborgatóimon, és bosszút állok ellenségimen!25 És kezemet ellened fordítom, és kiolvasztom mintegy lúggal salakodat, és eltávolítom minden ólmodat;26 És adok néked oly birákat, mint régen, és oly tanácsosokat, mint kezdetben, s ekkor azt mondják te néked: ez igaz város, ez hív város.27 Sion jogosság által váltatik meg, és megtérõi igazság által;28 De elvesznek a bûnösök és gonoszok egyetemben, s megemésztetnek, a kik az Urat elhagyták.29 Mert szégyen éri õket a cserfákért, a melyekben gyönyörködétek, és pirulni fogtok a kertek miatt, a melyeket kedveltek;30 És hasonlatosok lesztek az elhullott levelû terpentinfához, és a víz nélkül való kerthez:31 És csepüvé lesz az erõs, és munkája szikrává: mindketten égni fognak, és oltójok nem lészen.
2Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the Lord has spoken: “Children[1] have I reared and brought up, but they have rebelled against me. (5Móz 4,26; 5Móz 32,1; 5Móz 32,6; 5Móz 32,10; 5Móz 32,15; Mik 1,2; Mik 6,2)3The ox knows its owner, and the donkey its master’s crib, but Israel does not know, my people do not understand.” (Jer 8,7)4Ah, sinful nation, a people laden with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken the Lord, they have despised the Holy One of Israel, they are utterly estranged. (Ézs 5,24; Ézs 31,1; Ez 14,5; Mt 3,7)5Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint. (Ézs 9,13; Ézs 31,6; Jer 5,3)6From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and raw wounds; they are not pressed out or bound up or softened with oil. (Zsolt 38,3; Jer 8,22)7Your country lies desolate; your cities are burned with fire; in your very presence foreigners devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners. (5Móz 28,51; Ézs 5,5; Ézs 6,11)8And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city. (Jób 27,18; Ézs 10,32; Ézs 37,22; Zak 2,10; Zak 9,9)9If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah. (1Móz 19,24; Ézs 10,21; Ézs 13,19; JSir 3,22; Róm 9,29)10Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom! Give ear to the teaching[2] of our God, you people of Gomorrah! (5Móz 32,32; Ézs 3,9; Ez 16,46; Ez 16,48; Ez 16,55; Jel 11,8)11“What to me is the multitude of your sacrifices? says the Lord; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats. (1Sám 15,22; Péld 15,8; Ézs 66,3; Jer 6,20; Mal 1,10)12“When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts? (2Móz 23,17; 2Móz 34,23)13Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations— I cannot endure iniquity and solemn assembly. (2Móz 12,16; 3Móz 23,36; 4Móz 28,11; 1Krón 23,31; Jer 7,9; Jóel 2,15)14Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them. (Ézs 1,13)15When you spread out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood. (1Kir 8,22; Péld 1,28; Ézs 59,3; Mik 3,4)16Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil, (Jer 2,22; 1Pt 3,11)17learn to do good; seek justice, correct oppression; bring justice to the fatherless, plead the widow’s cause. (Ézs 1,23; Jer 22,3; Jak 1,27)18“Come now, let us reason[3] together, says the Lord: though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool. (Zsolt 51,7; Ézs 43,26; Mik 6,2; Jel 7,14)19If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land; (5Móz 30,15)20but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.” (4Móz 23,19; Ézs 1,2; Ézs 24,3; Ézs 40,5; Ézs 58,14; Mik 4,4)
The Unfaithful City
21How the faithful city has become a whore,[4] she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers. (2Móz 34,15; Jer 2,20; Jer 31,23)22Your silver has become dross, your best wine mixed with water. (Jer 6,30; Ez 22,18)23Your princes are rebels and companions of thieves. Everyone loves a bribe and runs after gifts. They do not bring justice to the fatherless, and the widow’s cause does not come to them. (2Móz 23,8; Ézs 1,17; Jer 5,28; Mik 7,3; Zak 7,10)24Therefore the Lord declares, the Lord of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes. (5Móz 32,41; Zsolt 132,2; Ézs 3,1; Ézs 10,33)25I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy. (Zsolt 81,14; Ézs 5,25; Ez 22,20; Ám 1,8; Mal 3,3)26And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.” (Jer 33,7; Jer 33,11; Zak 8,3)27Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness. (Jer 22,3)28But rebels and sinners shall be broken together, and those who forsake the Lord shall be consumed. (Jób 31,3; Zsolt 1,6)29For they[5] shall be ashamed of the oaks that you desired; and you shall blush for the gardens that you have chosen. (Ézs 57,5; Ézs 65,3; Ézs 66,17; Hós 4,13; Hós 4,19)30For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water. (Jer 17,8)31And the strong shall become tinder, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them. (Bír 16,9; Ézs 66,24)