Psalm 124

Hoffnung für alle

von Biblica
1 Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Israel soll bekennen: Hätte der HERR uns nicht geholfen,2 als die Feinde uns angriffen, ja, wäre er nicht für uns eingetreten,3 dann hätten sie uns in ihrer Wut bei lebendigem Leib verschlungen.4 Dann hätten uns mächtige Wogen überschwemmt und Wildbäche uns fortgerissen.5 Wir alle wären in den tosenden Fluten versunken!6 Gepriesen sei der HERR! Er hat nicht zugelassen, dass sie uns zerfleischten.7 Wir sind ihnen entkommen wie ein Vogel aus dem Netz des Fallenstellers. Das Netz ist zerrissen, und wir sind frei!8 Ja, unsere Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat.

Psalm 124

Nueva Versión Internacional

von Biblica
1 Si el Señor no hubiera estado de nuestra parte —que lo repita ahora Israel—,2 si el Señor no hubiera estado de nuestra parte cuando todo el mundo se levantó contra nosotros,3 nos habrían tragado vivos al encenderse su furor contra nosotros;4 nos habrían inundado las aguas, el torrente nos habría arrastrado,5 ¡nos habrían arrastrado las aguas turbulentas!6 Bendito sea el Señor, que no dejó que nos despedazaran con sus dientes.7 Como las aves, hemos escapado de la trampa del cazador; ¡la trampa se rompió, y nosotros escapamos!8 Nuestra ayuda está en el nombre del Señor, creador del cielo y de la tierra.

Psalm 124

La Biblia Textual

von Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 De no haber estado YHVH por nosotros, Diga ahora Israel:2 De no haber estado YHVH por nosotros, Cuando los hombres se levantaron contra nosotros,3 Nos habrían tragado vivos, Cuando su ira se encendió contra nosotros,4 Entonces nos habrían anegado las aguas, Y el torrente nos llegaría al cuello;5 Las aguas impetuosas habrían pasado sobre nosotros.6 ¡Bendito sea YHVH, Que no nos entregó por presa de sus dientes!7 Como el pájaro que escapa de la trampa del pajarero, así escapó nuestra alma; ¡La trampa fue rota, y hemos escapado!8 Nuestro socorro está en el nombre de YHVH, Que hizo los cielos y la tierra.