1Ein Lied von David. Es stammt aus der Zeit, als er in der Wüste Juda war.2Gott! Du bist mein Gott! Ich sehne mich nach dir, dich brauche ich! Wie eine dürre Steppe nach Regen lechzt, so dürste ich, o Gott, nach dir.3Ich suche dich in deinem Heiligtum, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.4Deine Liebe bedeutet mir mehr als mein Leben! Darum will ich dich loben;5mein Leben lang werde ich dir danken und meine Hände im Gebet zu dir erheben.6Ich juble dir zu und preise dich, ich bin glücklich und zufrieden wie bei einem festlichen Mahl.[1]7Wenn ich in meinem Bett liege, denke ich über dich nach, die ganze Nacht sind meine Gedanken bei dir.8Denn du hast mir immer geholfen; unter deinem Schutz bin ich geborgen, darum kann ich vor Freude singen.9Ich klammere mich an dich, und du hältst mich mit deiner starken Hand.10Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod[2].11Sie werden dem Schwert nicht entkommen – ihre Leichen werden von Schakalen gefressen.12Der König aber freut sich, weil Gott ihm beisteht. Wer sich beim Schwören auf Gott berufen kann, der darf sich glücklich schätzen; den Lügnern aber wird das Maul gestopft.
Psalm 63
Nuova Riveduta 2006
von Società Biblica di Ginevra
L’anima assetata di Dio
1Salmo di Davide, quando era nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei il mio Dio, io ti cerco dall’alba; di te è assetata l’anima mia, a te anela il mio corpo languente in arida terra, senz’acqua.2Così ti ho contemplato nel santuario, per vedere la tua forza e la tua gloria.3Poiché la tua bontà vale più della vita, le mie labbra ti loderanno.4Così ti benedirò finché io viva, e alzerò le mani invocando il tuo nome.5L’anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra gioiose.6Di te mi ricordo nel mio letto, a te penso nelle veglie notturne.7Poiché tu sei stato il mio aiuto, io esulto all’ombra delle tue ali.8L’anima mia si lega a te per seguirti; la tua destra mi sostiene.9Ma quanti cercano la rovina dell’anima mia, sprofonderanno nelle parti più basse della terra.10Saranno dati in balìa della spada, saranno preda di sciacalli.11Ma il re si rallegrerà in Dio; chiunque giura per lui si glorierà, perché ai bugiardi verrà chiusa la bocca.