Psalm 3

Hoffnung für alle

von Biblica
1 Ein Lied von David aus der Zeit, als er vor seinem Sohn Absalom fliehen musste.2 O HERR, ich werde von vielen Feinden bedrängt! Sie haben sich gegen mich verschworen3 und spotten: »Der ist erledigt! Auch Gott wird ihm nicht mehr helfen!«[1]4 Aber du, HERR, nimmst mich in Schutz. Du stellst meine Ehre wieder her und richtest mich auf.5 Laut schreie ich zum HERRN um Hilfe. Er hört mich auf seinem heiligen Berg und antwortet mir.6 So kann ich beruhigt einschlafen und am Morgen in Sicherheit erwachen, denn der HERR beschützt mich.7 Ich fürchte mich nicht vor meinen Feinden, auch wenn sie mich zu Tausenden umzingeln.8 Greif ein, HERR, und rette mich! Du bist doch mein Gott! Du wirst meinen Feinden ins Gesicht schlagen und diesen Gottlosen die Zähne ausbrechen.9 Ja, HERR, von dir kommt Rettung und Hilfe. Lass dein Volk deinen Segen erfahren!

Psalm 3

Библия, ревизирано издание

von Bulgarian Bible Society
1 Псалом на Давид, когато бягаше от сина си Авесалом. ГОСПОДИ, колко се умножиха противниците ми! Мнозина въстават против мене. (2Sam 15,12; 2Sam 16,15)2 Мнозина казват за моята душа: Няма за него помощ от Бога. (Села.) (2Sam 16,8; Ps 71,11)3 Но Ти, ГОСПОДИ, си щит около мене, Слава моя и Този, Който възвисява главата ми. (1Mo 15,1; Ps 27,6; Ps 28,7; Ps 119,14)4 С глас извиках към ГОСПОДА; и Той ме послуша от святия Си хълм. (Села.) (Ps 2,6; Ps 34,4; Ps 43,3; Ps 99,9)5 И аз легнах и спах; станах, защото ГОСПОД ме поддържа. (3Mo 26,6; Ps 4,8; Spr 3,24)6 Няма да се убоя от десетки хиляди от народа, които навред са се изправили против мене. (Ps 27,3)7 Стани, ГОСПОДИ; спаси ме, Боже мой; защото Ти си наранил в челюстта всичките ми неприятели; строшил си зъбите на нечестивите. (Hi 16,10; Hi 29,17; Ps 58,6; Kla 3,30)8 От ГОСПОДА е спасението. Върху Твоя народ нека бъде благословението Ти. (Села.) (Spr 21,31; Jes 43,11; Jer 3,23; Hos 13,4; Jon 2,9; Offb 7,10; Offb 19,1)