Psalm 122

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freute mich, als man mir sagte: Zum Haus des HERRN wollen wir gehen. (Ps 42,5; Jes 2,3)2 Schon stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem:3 Jerusalem, als Stadt erbaut, die fest in sich gefügt ist. (Ps 48,13)4 Dorthin zogen die Stämme hinauf, die Stämme des HERRN, / wie es Gebot ist für Israel, den Namen des HERRN zu preisen. (5Mo 16,16)5 Denn dort stehen Throne für das Gericht, die Throne des Hauses David. (5Mo 17,8; 1Kön 7,7; 2Chr 19,8)6 Erbittet Frieden für Jerusalem! Geborgen seien, die dich lieben. (Tob 13,14)7 Friede sei in deinen Mauern, Geborgenheit in deinen Häusern!8 Wegen meiner Brüder und meiner Freunde will ich sagen: In dir sei Friede.9 Wegen des Hauses des HERRN, unseres Gottes, will ich dir Glück erflehen. (Ps 26,8; Ps 128,5)

Psalm 122

Nova Versão Internacional

von Biblica
1 Alegrei-me com os que me disseram: “Vamos à casa do SENHOR!”2 Nossos pés já se encontram dentro de suas portas, ó Jerusalém!3 Jerusalém está construída como cidade firmemente estabelecida.4 Para lá sobem as tribos do SENHOR, para dar graças ao SENHOR, conforme o mandamento dado a Israel.5 Lá estão os tribunais de justiça, os tribunais da casa real de Davi.6 Orem pela paz de Jerusalém: “Vivam em segurança aqueles que te amam!7 Haja paz dentro dos teus muros e segurança nas tuas cidadelas!”8 Em favor de meus irmãos e amigos, direi: Paz seja com você!9 Em favor da casa do SENHOR, nosso Deus, buscarei o seu bem.